Ich fühle mich hundeelend und einer Explosion nahe, dann kann jede Kleinigkeit mich hochbringen.
Bestimmung Satz „Ich fühle mich hundeelend und einer Explosion nahe, dann kann jede Kleinigkeit mich hochbringen.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2 HS1, HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Ich fühle mich hundeelend und HS2 nahe, HS2.
Hauptsatz HS2: HS1 und einer Explosion HS1, dann kann jede Kleinigkeit mich hochbringen.
HS2 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
dann
Übersetzungen Satz „Ich fühle mich hundeelend und einer Explosion nahe, dann kann jede Kleinigkeit mich hochbringen.“
Ich fühle mich hundeelend und einer Explosion nahe, dann kann jede Kleinigkeit mich hochbringen.
Jeg føler meg hundeelend og nær en eksplosjon, så kan hver liten ting få meg til å eksplodere.
Я чувствую себя ужасно и на грани взрыва, тогда каждая мелочь может меня вывести из себя.
Tunnen itseni koiran kurjaksi ja räjähdyksen partaalla, silloin mikä tahansa pieni asia voi saada minut raivostumaan.
Я адчуваю сябе жудасна і на мяжы выбуху, тады любая дробязь можа мяне вывесці з сябе.
Sinto-me miserável e à beira de uma explosão, então qualquer coisinha pode me irritar.
Чувствам се ужасно и на ръба на експлозия, тогава всяка малка работа може да ме изкара от равновесие.
Osjećam se užasno i blizu eksplozije, tada me svaka sitnica može izbaciti iz takta.
Je me sens terriblement mal et proche d'une explosion, alors n'importe quel petit détail peut me mettre en colère.
Borzasztóan érzem magam, és a robbanás határán, akkor bármilyen apróság felidegesíthet.
Osjećam se užasno i blizu eksplozije, tada me svaka sitnica može izbaciti iz takta.
Я почуваю себе жахливо і на межі вибуху, тоді будь-яка дрібниця може вивести мене з себе.
Cítim sa hrozne a na pokraji výbuchu, potom ma môže vytočiť každá maličkosť.
Počutim se grozno in na robu eksplozije, potem me lahko vsaka malenkost razjezi.
میں خود کو بہت برا محسوس کر رہا ہوں اور دھماکے کے قریب ہوں، پھر ہر چھوٹی چیز مجھے غصے میں لا سکتی ہے.
Em sento terrible i a punt d'explotar, llavors qualsevol cosa petita em pot fer enfadar.
Се чувствувам ужасно и на работ на експлозија, тогаш секоја ситница може да ме излуди.
Osećam se užasno i na ivici eksplozije, tada me svaka sitnica može izbaciti iz takta.
Jag känner mig hundra dålig och nära en explosion, då kan varje liten sak få mig att explodera.
Νιώθω απαίσια και κοντά σε μια έκρηξη, τότε κάθε μικρή λεπτομέρεια μπορεί να με εκνευρίσει.
I feel terrible and on the verge of an explosion, then any little thing can set me off.
Mi sento terribile e sull'orlo di un'esplosione, poi ogni piccola cosa può farmi arrabbiare.
Me siento terrible y al borde de una explosión, entonces cualquier cosa pequeña puede hacerme estallar.
Cítím se hrozně a na pokraji výbuchu, pak mě může vytočit každá maličkost.
Txarto sentitzen naiz eta lehertzeko zorian, orduan edozein txikikeriak irteten nau.
أشعر بشعور سيء وقريب من الانفجار، ثم يمكن أن تجعلني أي شيء صغير أغضب.
私はひどく感じていて、爆発寸前で、どんな小さなことでも私をイライラさせることができます。
من احساس بدی دارم و در آستانه انفجار هستم، سپس هر چیز کوچکی میتواند مرا عصبانی کند.
Czuję się okropnie i na skraju wybuchu, wtedy każda drobnostka może mnie wyprowadzić z równowagi.
Mă simt groaznic și pe punctul de a exploda, atunci orice lucru mic mă poate enerva.
Jeg føler mig forfærdelig og på randen af en eksplosion, så kan enhver lille ting få mig til at eksplodere.
אני מרגיש נורא ובסף פיצוץ, אז כל דבר קטן יכול להוציא אותי משלווה.
Kendimi berbat hissediyorum ve patlama eşiğindeyim, o zaman her küçük şey beni sinirlendirebilir.
Ik voel me vreselijk en op de rand van een explosie, dan kan elke kleine ding me van streek maken.