Ich erstarrte beim Anblick der Schlange.
Bestimmung Satz „Ich erstarrte beim Anblick der Schlange.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Ich erstarrte beim Anblick der Schlange.“
Ich erstarrte beim Anblick der Schlange.
I froze at the sight of the snake.
Me helé al ver la serpiente.
Jeg stivnet ved synet av slangen.
Я оцепенел при виде змеи.
Jäykistyin käärmeen nähdessäni.
Я застыў пры выглядзе змеі.
Eu congelei ao ver a cobra.
Замръзнах при вида на змията.
Zamrla sam pri pogledu na zmiju.
Je me figeai à la vue du serpent.
Megdermedtem a kígyó látványától.
Zamrla sam pri pogledu na zmiju.
Я завмер при вигляді змії.
Zamrzol som pri pohľade na hada.
Zamrznil sem ob pogledu na kačo.
میں سانپ کو دیکھ کر منجمد ہوگیا۔
Em vaig quedar parat en veure la serp.
Замрзнав при гледањето на змијата.
Zamrla sam pri pogledu na zmiju.
Jag stelnade vid åsynet av ormen.
Πάγωσα μόλις είδα το φίδι.
Mi sono bloccato alla vista del serpente.
Zamrzl jsem při pohledu na hada.
Izotzatu nintzen sugearen ikuspegian.
تجمدت عند رؤية الثعبان.
私は蛇を見て凍りついた。
من در دیدن مار یخ زدم.
Zamarłem na widok węża.
Am înghețat la vederea șarpelui.
Jeg stivnede ved synet af slangen.
קפאתי למראה הנחש.
Yılanı görünce donup kaldım.
Ik verstijfde bij het zien van de slang.