Ich drehte mich auf die Seite und der laute Regen wiegte mich in einen sanften, ruhigen Schlaf.

Bestimmung Satz „Ich drehte mich auf die Seite und der laute Regen wiegte mich in einen sanften, ruhigen Schlaf.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Ich drehte mich auf die Seite und der laute Regen HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

HS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS2: HS1 wiegte mich in einen sanften, ruhigen Schlaf.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Ich drehte mich auf die Seite und der laute Regen wiegte mich in einen sanften, ruhigen Schlaf.

Deutsch  Ich drehte mich auf die Seite und der laute Regen wiegte mich in einen sanften, ruhigen Schlaf.

Englisch  I turned to the side and the loud rain swayed me into a gentle, peaceful sleep.

Russisch  Я повернулся в сторону, и громкий дождь склонил меня к спокойному и спокойному сну.

Arabisch  استدرت إلى جانبي وهزتني الأمطار الغزيرة في نوم هادئ وناعم.

Tschechisch  Otočil jsem se na bok a hlasitý déšť mě otřásl do měkkého, klidného nočního spánku.

Spanisch  Me volví de lado y la fuerte lluvia me llevó a una noche de sueño suave y tranquilo.

Französisch  Je me suis retourné sur le côté et la forte pluie m'a fait passer une nuit de sommeil douce et paisible.

Ungarisch  Megfordultam az oldalamon, és a hangos eső lágy lett, békés alvás.

Italienisch  Mi sono voltato su un fianco e la forte pioggia mi ha donato un sonno dolce e tranquillo.

Niederländisch  Ik draaide me op mijn zij en de harde regen bracht me in een zachte, vredige slaap.

Polnisch  Odwróciłem się na bok i głośny deszcz wstrząsnął mną w miękki, spokojny sen.

Portugiesisch  Eu me virei de lado e a chuva forte me levou a um sono suave e tranquilo.

Rumänisch  M-am întors de partea mea și ploaia puternică m-a zguduit într-un somn moale și liniștit.

Türkisch  Yanıma döndüm ve gürültülü yağmur beni yumuşak bir şekilde salladı, huzurlu uyku.

Griechisch  Γύρισα στο πλάι μου και η δυνατή βροχή με νανουρίζει σε έναν απαλό, ήρεμο ύπνο.

Persisch  من در کنار من تبدیل شده و باران با صدای بلند من را به یک نرم, خواب آرام آرام آرام.

Urdu  میں نے اپنی طرف مڑ لیا اور بلند آواز کی بارش نے مجھے ایک نرم، پرامن نیند میں ڈال دیا.

Ukrainisch  Я повернувся на бік і гучний дощ заколисував мене в м'який, спокійний сон.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 2855



Kommentare


Anmelden