Ich bin verliebt, doch ich weiß nicht, ob das auf Gegenseitigkeit beruht.
Bestimmung Satz „Ich bin verliebt, doch ich weiß nicht, ob das auf Gegenseitigkeit beruht.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. Satzreihe aus Hauptsätzen die mit einem Nebensatz in einem Satzgefüge zusammenstehen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, doch HS2, ob NS2.1.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Ich bin verliebt, doch HS2, ob NS2.1.
Hauptsatz HS2: HS1, doch ich weiß nicht, ob NS2.1.
HS2 Prädikat
Satzaussage
Frage:
Was tut Subjekt bzw. was geschieht?
weiß
HS2 Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Nebensatz NS2.1: HS1, doch HS2, ob das auf Gegenseitigkeit beruht.
Übersetzungen Satz „Ich bin verliebt, doch ich weiß nicht, ob das auf Gegenseitigkeit beruht.“
Ich bin verliebt, doch ich weiß nicht, ob das auf Gegenseitigkeit beruht.
I'm in love, but I don't know if it's mutual.
Je suis amoureux, mais je ne sais pas si c'est réciproque.
Szerelmes vagyok, de nem tudom, hogy ez oda-vissza így van.
Jeg er forelsket, men jeg vet ikke om det er gjensidig.
Я влюблён, но не знаю, основано ли это на взаимности.
Olen rakastunut, mutta en tiedä, perustuuko se molemminpuolisuuteen.
Я закаханы, але не ведаю, ці гэта ўзаемна.
Estou apaixonado, mas não sei se isso é recíproco.
Влюбен съм, но не знам дали това е взаимно.
Zaljubljen sam, ali ne znam je li to uzajamno.
Zaljubljen sam, ali ne znam da li je to uzajamno.
Я закоханий, але не знаю, чи це взаємно.
Som zamilovaný, ale neviem, či je to vzájomné.
Zaljubljen sem, a ne vem, ali je to obojestransko.
میں محبت میں ہوں، لیکن مجھے نہیں معلوم کہ کیا یہ باہمی ہے۔
Estic enamorat, però no sé si és recíproc.
Сум заљубен, но не знам дали е взаемно.
Zaljubljen sam, ali ne znam da li je to uzajamno.
Jag är förälskad, men jag vet inte om det är ömsesidigt.
Είμαι ερωτευμένος, αλλά δεν ξέρω αν αυτό είναι αμοιβαίο.
Sono innamorato, ma non so se è ricambiato.
Estoy enamorado, pero no sé si es mutuo.
Jsem zamilovaný, ale nevím, jestli je to vzájemné.
Maiteminduta nago, baina ez dakit elkarrekiko den.
أنا مغرم، لكن لا أعرف إذا كان ذلك متبادلاً.
私は恋をしていますが、それが相互であるかどうかわかりません。
من عاشق هستم، اما نمیدانم آیا این دوطرفه است یا نه.
Jestem zakochany, ale nie wiem, czy to jest wzajemne.
Sunt îndrăgostit, dar nu știu dacă este reciproc.
Jeg er forelsket, men jeg ved ikke, om det er gensidigt.
אני מאוהב, אבל אני לא יודע אם זה הדדי.
Aşık oldum ama bunun karşılıklı olup olmadığını bilmiyorum.
Ik ben verliefd, maar ik weet niet of het wederzijds is.