Ich bin müde, kann aber nicht einschlafen.
Bestimmung Satz „Ich bin müde, kann aber nicht einschlafen.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS: Ich bin müde, HS.
Hauptsatz HS: NS, kann aber nicht einschlafen.
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
aber
HS Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Übersetzungen Satz „Ich bin müde, kann aber nicht einschlafen.“
Ich bin müde, kann aber nicht einschlafen.
I'm tired, but I can't fall asleep.
Fáradt vagyok, de nem jön álom a szememre.
Jeg er trøtt, men kan ikke sovne.
Я устал, но не могу заснуть.
Olen väsynyt, mutta en voi nukahtaa.
Я стомлены, але не магу заснуць.
Estou cansado, mas não consigo dormir.
Уморен съм, но не мога да заспя.
Umoran sam, ali ne mogu zaspati.
Je suis fatigué, mais je ne peux pas m'endormir.
Umoran sam, ali ne mogu zaspati.
Я втомлений, але не можу заснути.
Som unavený, ale nemôžem zaspať.
Sem utrujen, a ne morem zaspati.
میں تھکا ہوا ہوں، لیکن سو نہیں سکتا۔
Estic cansat, però no puc adormir-me.
Уморен сум, но не можам да заспијам.
Umoran sam, ali ne mogu da zaspim.
Jag är trött, men kan inte somna.
Είμαι κουρασμένος, αλλά δεν μπορώ να κοιμηθώ.
Sono stanco, ma non riesco a dormire.
Estoy cansado, pero no puedo dormir.
Jsem unavený, ale nemohu usnout.
Neurekin nago, baina ez naiz lo egin dezaket.
أنا متعب، لكن لا أستطيع النوم.
私は疲れていますが、眠れません。
من خسته هستم، اما نمیتوانم بخوابم.
Jestem zmęczony, ale nie mogę zasnąć.
Sunt obosit, dar nu pot adormi.
Jeg er træt, men kan ikke falde i søvn.
אני עייף, אבל לא יכול להירדם.
Yorgunum ama uyuyamıyorum.
Ik ben moe, maar kan niet slapen.