Ich betete, damit Gott mich segne.
Bestimmung Satz „Ich betete, damit Gott mich segne.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, damit NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Ich betete, damit NS.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Nebensatz NS: HS, damit Gott mich segne.
Übersetzungen Satz „Ich betete, damit Gott mich segne.“
Ich betete, damit Gott mich segne.
Rezó para que Dios me bendijera.
Jeg ba om at Gud skulle velsigne meg.
Я молился, чтобы Бог благословил меня.
Rukoilin, jotta Jumala siunaisi minut.
Я маліўся, каб Бог благаславіў мяне.
Eu orei para que Deus me abençoasse.
Молих се, за да ме благослови Бог.
Molio sam se da me Bog blagoslovi.
J'ai prié pour que Dieu me bénisse.
Imádkoztam, hogy Isten áldjon meg.
Molio sam se da me Bog blagoslovi.
Я молився, щоб Бог благословив мене.
Modlil som sa, aby ma Boh požehnal.
Molitven sem, da me Bog blagoslovi.
میں نے دعا کی کہ خدا مجھے برکت دے.
Vaig pregar perquè Déu em beneís.
Молев за да ме благослови Бог.
Molio sam se da me Bog blagoslovi.
Jag bad att Gud skulle välsigna mig.
Προσευχήθηκα ώστε ο Θεός να με ευλογήσει.
I prayed that God would bless me.
Ho pregato affinché Dio mi benedica.
Modlil jsem se, aby mě Bůh požehnal.
Egin nuen otoitz Jainkoak ni bedeinkatzeko.
صليت لكي يباركني الله.
私は神が私を祝福してくれるように祈りました。
من دعا کردم که خدا مرا برکت دهد.
Modliłem się, aby Bóg mnie błogosławił.
M-am rugat ca Dumnezeu să mă binecuvânteze.
Jeg bad om, at Gud ville velsigne mig.
התפללתי שאלה יברך אותי.
Tanrı'nın beni kutsaması için dua ettim.
Ik bad dat God mij zou zegenen.