Ich berücksichtigte das, was er sagte.
Bestimmung Satz „Ich berücksichtigte das, was er sagte.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Ich berücksichtigte das, NS.
Nebensatz NS: HS, was er sagte.
Übersetzungen Satz „Ich berücksichtigte das, was er sagte.“
Ich berücksichtigte das, was er sagte.
Upošteval sem, kar je rekel.
לקחתי בחשבון מה שהוא אמר.
Взех предвид това, което каза.
Uzeo sam u obzir ono što je rekao.
Ho considerato ciò che ha detto.
Я врахував те, що він сказав.
Jeg tog hensyn til, hvad han sagde.
Я ўлічыў тое, што ён сказаў.
Otin huomioon sen, mitä hän sanoi.
Tuve en cuenta lo que dijo.
Го земав предвид она што го рече.
Kontuan hartu nuen zer esan zuen.
Onun söylediğini dikkate aldım.
Uzeo sam u obzir ono što je rekao.
Uzeo sam u obzir ono što je rekao.
Am luat în considerare ceea ce a spus.
Jeg tok hensyn til det han sa.
Uwzględniłem to, co powiedział.
Eu considerei o que ele disse.
أخذت في الاعتبار ما قاله.
J'ai pris en compte ce qu'il a dit.
Я учел то, что он сказал.
میں نے اس بات پر غور کیا جو اس نے کہا۔
彼が言ったことを考慮しました。
من آنچه او گفت را در نظر گرفتم.
Zohľadnil som to, čo povedal.
I considered what he said.
Jag beaktade det han sa.
Zohlednil jsem to, co řekl.
Λάβαμε υπόψη αυτό που είπε.
Vaig tenir en compte el que va dir.
Ik hield rekening met wat hij zei.
Figyelembe vettem, amit mondott.