Ich übersetze nur Artikel, keine Bücher.
Bestimmung Satz „Ich übersetze nur Artikel, keine Bücher.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Ich übersetze nur Artikel, keine Bücher.“
Ich übersetze nur Artikel, keine Bücher.
Prevajam samo članke, ne knjig.
אני מתרגם רק מאמרים, לא ספרים.
Превеждам само статии, не книги.
Ja prevodim samo članke, ne knjige.
Traduciamo solo articoli, non libri.
Я перекладаю тільки статті, а не книги.
Jeg oversætter kun artikler, ikke bøger.
Я перакладаю толькі артыкулы, ніякіх кніг.
Käännän vain artikkeleja, en kirjoja.
Käännän vain artikkeleita, en kirjoja.
Solo traduzco artículos, no libros.
Јас преведувам само статии, не книги.
Artikuluak bakarrik itzultzen ditut, ez liburuak.
Sadece makaleleri çeviriyorum, kitapları değil.
Ja prevodim samo članke, ne knjige.
Prevodim samo članke, ne knjige.
Eu traduc doar articole, nu cărți.
Jeg oversetter bare artikler, ikke bøker.
Tłumaczę tylko artykuły, nie książki.
Eu traduzo apenas artigos, não livros.
أنا أترجم فقط المقالات، لا الكتب.
Je ne traduis que des articles, pas des livres.
Я перевожу только статьи, а не книги.
میں صرف مضامین کا ترجمہ کرتا ہوں، کتابوں کا نہیں۔
私は記事だけを翻訳します、本は翻訳しません。
من فقط مقالات را ترجمه میکنم، نه کتابها.
Prekladám len články, nie knihy.
I translate only articles, not books.
I only translate articles, not books.
Jag översätter bara artiklar, inga böcker.
Překládám pouze články, žádné knihy.
Μεταφράζω μόνο άρθρα, όχι βιβλία.
Només tradueixo articles, no llibres.
Csak cikkeket fordítok, nem könyveket.
Ik vertaal alleen artikelen, geen boeken.