Holzhäuser fangen am leichtesten Feuer.
Bestimmung Satz „Holzhäuser fangen am leichtesten Feuer.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Holzhäuser fangen am leichtesten Feuer.“
Holzhäuser fangen am leichtesten Feuer.
Houses made of wood are the easiest to catch on fire.
Trehus tar lettest fyr.
Деревянные дома легче всего загораются.
Puutalot syttyvät helpoiten tuleen.
Драўляныя дамы лёгка загараюцца.
Casas de madeira pegam fogo mais facilmente.
Дървените къщи най-лесно се запалват.
Drvene kuće najlakše se zapale.
Les maisons en bois prennent feu le plus facilement.
A faházak gyúlnak meg a legkönnyebben.
Drvene kuće se najlakše zapale.
Дерев'яні будинки найлегше загоряються.
Drevené domy sa najľahšie zapália.
Lesene hiše se najlažje prižgejo.
لکڑی کے گھر سب سے آسانی سے آگ پکڑ لیتے ہیں۔
Les cases de fusta agafen foc més fàcilment.
Дрвените куќи најлесно се запалуваат.
Drvene kuće se najlakše zapale.
Trähus brinner lättast.
Τα ξύλινα σπίτια πιάνουν φωτιά πιο εύκολα.
Wooden houses catch fire the easiest.
Le case di legno prendono fuoco più facilmente.
Las casas de madera son las que más fácilmente se incendian.
בתים מעץ נדלקים הכי בקלות.
Dřevěné domy hoří nejlépe.
Egurrezko etxeek errazago su hartzen dute.
تشتعل البيوت الخشبية بسهولة.
木造の家は最も簡単に火がつく。
خانههای چوبی به راحتی آتش میگیرند.
Drewniane domy najłatwiej się palą.
Casele din lemn iau foc cel mai ușor.
Træhuse fanger lettest ild.
Ahşap evler en kolay yangın çıkarır.
Houten huizen vangen het gemakkelijkst vuur.