Hole dir einen Teller und bediene dich.
Bestimmung Satz „Hole dir einen Teller und bediene dich.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Hole dir einen Teller und HS2.
Hauptsatz HS2: HS1 und bediene dich.
Übersetzungen Satz „Hole dir einen Teller und bediene dich.“
Hole dir einen Teller und bediene dich.
Neem een bord en schep jezelf op.
ایک پلیٹ لے لو اور خود کو سرو کرو۔
Πάρε ένα πιάτο και σερβίρε τον εαυτό σου.
Agafa un plat i serveix-te.
Vezmi si talíř a obsluž se.
Возьми тарелку и угощайся.
Ia-ți o farfurie și servește-te.
Ta en tallerken og forsyne deg.
Tag en tallerken og forsyne dig.
Візьміце талерку і пачастуйцеся.
Hozz magadnak egy tányért és szedjél.
Zober si tanier a obslúž sa.
Hämta en tallrik och ta för dig.
یک بشقاب بردار و خودت را سرو کن.
Toma un plato y sírvete.
Uzmi tanjir i poslužite se.
Вземи си чиния и се обслужи.
Vegyél egy tányért, és szolgáld ki magad.
Pegue um prato e sirva-se.
Hartu plater bat eta zerbitzatu zaitez.
Візьми тарілку і частуйся.
Weź talerz i poczęstuj się.
Uzmi tanjir i poslužite se.
Vzemi si krožnik in se postrezi.
Ota itsellesi lautanen ja tarjoile itseäsi.
Uzmi tanjur i poslužite se.
皿を取って、自分で取ってください。
احصل على طبق وقدم لنفسك.
Земи чинија и послужи се.
Bir tabak al ve kendini servis et.
קח צלחת ועזור לעצמך.
Prendi un piatto e serviti.
Get yourself a plate and help yourself.
Prends une assiette et sers-toi.