Hier waltet der gute Geist der Chefin.
Bestimmung Satz „Hier waltet der gute Geist der Chefin.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
Hier
Übersetzungen Satz „Hier waltet der gute Geist der Chefin.“
Hier waltet der gute Geist der Chefin.
Her hersker den gode ånden til sjefen.
Здесь царит добрый дух начальницы.
Täällä vallitsee pomon hyvä henki.
Тут пануе добры дух кіраўніка.
Aqui reina o bom espírito da chefe.
Тук властва добрият дух на шефката.
Ovdje vlada dobar duh šefice.
Ici règne le bon esprit de la cheffe.
Itt a főnök jó szelleme uralkodik.
Ovde vlada dobar duh šefice.
Тут панує добрий дух начальниці.
Tu vládne dobrý duch šéfky.
Tukaj vlada dober duh šefice.
یہاں سربراہ کی اچھی روح کام کر رہی ہے۔
Aquí regna l'esperit bo de la cap.
Тука владее добриот дух на шефицата.
Ovde vlada dobar duh šefice.
Här råder den goda andan av chefen.
Εδώ κυριαρχεί το καλό πνεύμα της διευθύντριας.
Here the good spirit of the boss prevails.
Qui regna il buon spirito della caposquadra.
Aquí reina el buen espíritu de la jefa.
כאן שוכן רוח טובה של הבוסית.
Zde vládne dobrý duch šéfky.
Hemen nagusiaren espiritu ona nagusitzen da.
هنا يسود روح المديرة الطيبة.
ここには、上司の良い精神が宿っています。
اینجا روح خوب رئیس حاکم است.
Tutaj panuje dobry duch szefowej.
Aici domnește bunul duh al șefei.
Her hersker den gode ånd af chefen.
Burada patronun iyi ruhu hüküm sürüyor.
Hier heerst de goede geest van de chef.