Hauptkommissar Kielholz will die Sache nicht von vornherein der Kripo überlassen.
Bestimmung Satz „Hauptkommissar Kielholz will die Sache nicht von vornherein der Kripo überlassen.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
Hauptkommissar Kielholz
Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Übersetzungen Satz „Hauptkommissar Kielholz will die Sache nicht von vornherein der Kripo überlassen.“
Hauptkommissar Kielholz will die Sache nicht von vornherein der Kripo überlassen.
Hovedkommissær Kielholz vil ikke overlate sagen til Kripo fra starten af.
Главный комиссар Кильхольц не хочет изначально передавать дело Крипо.
Pääkomisario Kielholz ei halua luovuttaa asiaa Kripolle alusta alkaen.
Галоўны камісар Кільгольц не хоча аддаваць справу Крыпо з самага пачатку.
O comissário-chefe Kielholz não quer deixar o caso para a Kripo desde o início.
Главен комисар Килхолц не иска от самото начало да оставя случая на Крипо.
Glavni komesar Kielholz ne želi prepustiti stvar Kripo-u od samog početka.
Le commissaire principal Kielholz ne veut pas laisser l'affaire à la Kripo dès le départ.
Kielholz főbiztos nem akarja a dolgot az elejétől a Kripóra bízni.
Glavni komesar Kielholz ne želi prepustiti stvar Kripo-u od samog početka.
Головний комісар Кільгольц не хоче з самого початку передавати справу Крипо.
Hlavný komisár Kielholz nechce od začiatku zveriť vec Kripo.
Glavni komisar Kielholz noče zadeve od začetka prepustiti Kripo.
ہیڈ کمشنر کیلہولز اس معاملے کو شروع سے ہی کرپو کے حوالے نہیں کرنا چاہتا۔
El comissari en cap Kielholz no vol deixar el cas a la Kripo des del principi.
Главниот комесар Килхолц не сака од самиот почеток да ја предаде работата на Крипо.
Glavni komesar Kielholz ne želi da prepusti slučaj Kripo-u od samog početka.
Huvudkommissarie Kielholz vill inte överlåta ärendet till Kripo från början.
Ο αρχηγός επιθεωρητής Κίελχολτς δεν θέλει να αφήσει την υπόθεση στην Κρίπο από την αρχή.
Chief Commissioner Kielholz does not want to leave the matter to the Kripo from the outset.
Il commissario capo Kielholz non vuole lasciare la questione alla Kripo fin dall'inizio.
El comisario principal Kielholz no quiere dejar el asunto a la Kripo desde el principio.
Hlavní komisař Kielholz nechce od začátku přenechat věc Kripo.
Kielholz komisario nagusiak ez du Kripori uztaileko gaiari hasieratik utzi nahi.
المفوض الرئيسي كيلولز لا يريد ترك الأمر للكرپو من البداية.
キールホルツ首席警部は、最初から事件をクリポに任せたくない。
کمیسر ارشد کیلهولز نمیخواهد که این موضوع را از ابتدا به کریپو واگذار کند.
Komisarz główny Kielholz nie chce oddać sprawy Kripo od samego początku.
Comisarul șef Kielholz nu vrea să lase problema Kripo-ului de la bun început.
Hovedkommissær Kielholz ønsker ikke at overlade sagen til Kripo fra starten af.
המפקח הראשי קילהלץ לא רוצה להשאיר את העניין לקריפו מההתחלה.
Başkomiser Kielholz, konuyu baştan Kripo'ya bırakmak istemiyor.
Hoofdcommissaris Kielholz wil de zaak niet vanaf het begin aan de Kripo overlaten.