Glücklicherweise bin ich der Psychose nie erlegen, die man Liebe nennt.
Bestimmung Satz „Glücklicherweise bin ich der Psychose nie erlegen, die man Liebe nennt.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Glücklicherweise bin ich der Psychose nie erlegen, NS.
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
Glücklicherweise
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nie
Nebensatz NS: HS, die man Liebe nennt.
NS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
man
Übersetzungen Satz „Glücklicherweise bin ich der Psychose nie erlegen, die man Liebe nennt.“
Glücklicherweise bin ich der Psychose nie erlegen, die man Liebe nennt.
Fortunately, I have never succumbed to the psychosis they call love.
Heldigvis har jeg aldri vært offer for den psykosen man kaller kjærlighet.
К счастью, я никогда не поддавался психозу, который называют любовью.
Onneksi en ole koskaan joutunut rakkaudeksi kutsutun psykoosin valtaan.
На шчасце, я ніколі не паддаўся псіхозу, які называюць любоўю.
Felizmente, nunca caí na psicose que se chama amor.
За щастие, никога не съм се поддавал на психозата, която наричат любов.
Srećom, nikada nisam podlegao psihotičnom stanju koje se zove ljubav.
Heureusement, je n'ai jamais succombé à la psychose que l'on appelle amour.
Szerencsére soha nem estem abba a pszichózisba, amit szerelemnek neveznek.
Srećom, nikada nisam podlegao psihotičnom stanju koje se zove ljubav.
На щастя, я ніколи не піддавався психозу, який називають любов'ю.
Našťastie som nikdy nepodľahol psychóze, ktorú nazývajú láskou.
Na srečo nikoli nisem podlegel psihoti, ki jo imenujejo ljubezen.
خوش قسمتی سے میں کبھی اس جنون کا شکار نہیں ہوا جسے محبت کہا جاتا ہے۔
Sortosament, mai he caigut en la psicosi que es diu amor.
Среќа, никогаш не сум паднал во психозата која ја нарекуваат љубов.
Na sreću, nikada nisam podlegao psihotičnom stanju koje se zove ljubav.
Lyckligtvis har jag aldrig fallit för den psykosen som kallas kärlek.
Ευτυχώς δεν υπέκυψα ποτέ στην ψύχωση που ονομάζεται αγάπη.
Fortunately, I have never succumbed to the psychosis that is called love.
Fortunatamente non sono mai caduto nella psicosi che si chiama amore.
Afortunadamente, nunca caí en la psicosis que se llama amor.
למזל טוב, אני אף פעם לא נפלתי למצב הנפשי שמכנים אותו אהבה.
Naštěstí jsem nikdy nepodlehl psychóze, kterou nazývají láskou.
Zorionez, ez naiz inoiz maitasuna deitzen den psikosean erori.
لحسن الحظ، لم أقع أبداً في جنون ما يسمى الحب.
幸運にも、私は愛と呼ばれる精神病にはかかりませんでした。
خوشبختانه من هرگز به روانپریشیای که آن را عشق مینامند، مبتلا نشدهام.
Na szczęście nigdy nie uległem psychozie, którą nazywa się miłością.
Din fericire, nu am căzut niciodată în psihoză, pe care o numesc dragoste.
Heldigvis er jeg aldrig blevet offer for den psykose, man kalder kærlighed.
Neyse ki, aşk denilen psikozun kurbanı olmadım.
Gelukkig ben ik nooit ten prooi gevallen aan de psychose die men liefde noemt.