Glück ist ein Beutel, der schwer zu tragen ist.
Bestimmung Satz „Glück ist ein Beutel, der schwer zu tragen ist.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Glück ist ein Beutel, NS.
Nebensatz NS: HS, der schwer zu tragen ist.
Übersetzungen Satz „Glück ist ein Beutel, der schwer zu tragen ist.“
Glück ist ein Beutel, der schwer zu tragen ist.
Sreča je torba, ki jo je težko nositi.
אושר הוא תיק שקשה לשאת.
Щастието е чанта, която е трудна за носене.
Sreća je torba koju je teško nositi.
La felicità è un sacco che è difficile da portare.
Щастя — це мішок, який важко нести.
Lykke er en taske, der er svær at bære.
Шчасце — гэта мяшок, які цяжка несці.
Onni on säkki, joka on raskas kantaa.
La felicidad es un saco que es difícil de llevar.
Среќата е вреќа која е тешка за носење.
Zoriontasuna poltsa bat da, eramateko zaila dena.
Mutluluk, taşınması zor bir çantadır.
Sreća je torba koju je teško nositi.
Sreća je torba koju je teško nositi.
Fericirea este o geantă care este greu de purtat.
Lykke er en sekk som er tung å bære.
Szczęście to torba, którą trudno nosić.
A felicidade é um saco que é difícil de carregar.
السعادة هي حقيبة يصعب حملها.
Le bonheur est un sac qui est lourd à porter.
Счастье — это мешок, который трудно нести.
خوشی ایک بیگ ہے جو اٹھانا مشکل ہے۔
幸せは持ち運ぶのが難しい袋です。
خوشبختی کیسهای است که حمل آن دشوار است.
Šťastie je taška, ktorú je ťažké nosiť.
Happiness is a bag that is heavy to carry.
Lycka är en påse som är svår att bära.
Štěstí je taška, kterou je těžké nést.
Η ευτυχία είναι μια τσάντα που είναι δύσκολη να κουβαλήσεις.
La felicitat és una bossa que és difícil de portar.
Geluk is een tas die moeilijk te dragen is.
A boldogság egy zsák, amelyet nehéz cipelni.