Gewähre ihnen einfach den Weg zu dir und versperre dich nicht davor.

Bestimmung Satz „Gewähre ihnen einfach den Weg zu dir und versperre dich nicht davor.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Gewähre ihnen einfach den Weg zu dir und HS2.

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

HS1 Dativobjekt


Indirektes Objekt · Dativ
Frage: Wem?

HS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS2: HS1 und versperre dich nicht davor.

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

HS2 Objekt


Satzergänzung
Frage: Wer, Was, Wem oder Wessen?

HS2 Negierung


Negierung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Gewähre ihnen einfach den Weg zu dir und versperre dich nicht davor.

Deutsch  Gewähre ihnen einfach den Weg zu dir und versperre dich nicht davor.

Norwegisch  Bare gi dem veien til deg og ikke steng deg for det.

Russisch  Просто предоставь им путь к себе и не закрывайся от этого.

Finnisch  Anna heidän vain tie luoksesi ja älä estä itseäsi siitä.

Belorussisch  Проста дай ім шлях да сябе і не замыкайся ад гэтага.

Portugiesisch  Apenas conceda-lhes o caminho até você e não se feche para isso.

Bulgarisch  Просто им дай път към теб и не се затваряй за това.

Kroatisch  Samo im pruži put do sebe i ne zatvaraj se pred tim.

Französisch  Accorde-leur simplement le chemin vers toi et ne te ferme pas à cela.

Ungarisch  Csak engedd meg nekik az utat hozzád, és ne zárkózz el előle.

Bosnisch  Samo im omogući put do sebe i ne zatvaraj se pred tim.

Ukrainisch  Просто надай їм шлях до себе і не закривайся від цього.

Slowakisch  Jednoducho im daj cestu k sebe a nezatváraj sa pred tým.

Slowenisch  Preprosto jim omogoči pot do sebe in se ne zapiraj pred tem.

Urdu  بس انہیں اپنے پاس آنے کا راستہ دو اور اس کے سامنے نہ آؤ.

Katalanisch  Simplement concedeix-los el camí cap a tu i no et tanquis davant d'això.

Mazedonisch  Просто им овозможи пат до тебе и не се затворај пред тоа.

Serbisch  Samo im pruži put do sebe i ne zatvaraj se pred tim.

Schwedisch  Ge dem bara vägen till dig och stäng inte dörren för det.

Griechisch  Απλώς δώσε τους το δρόμο προς εσένα και μην κλείνεσαι σε αυτό.

Englisch  Just grant them the way to you and do not shut yourself off from it.

Italienisch  Concedi loro semplicemente il cammino verso di te e non chiuderti a questo.

Spanisch  Simplemente dales el camino hacia ti y no te cierres a ello.

Tschechisch  Jednoduše jim poskytněte cestu k sobě a nezavírejte se před tím.

Baskisch  Besterik eman iezaiezu bidea zuregana eta ez itxi zeure burua horretatik.

Arabisch  فقط امنحهم الطريق إليك ولا تغلق نفسك أمام ذلك.

Japanisch  彼らにあなたへの道を与え、そこから自分を閉ざさないでください。

Persisch  فقط راهی به سوی خود به آنها بده و در برابر آن خودت را نبند.

Polnisch  Po prostu daj im drogę do siebie i nie zamykaj się przed tym.

Rumänisch  Pur și simplu oferă-le calea către tine și nu te închide în fața acestuia.

Dänisch  Giv dem bare vejen til dig, og luk ikke af for det.

Hebräisch  פשוט תן להם את הדרך אליך ואל תסגור את עצמך בפני זה.

Türkisch  Onlara sadece sana giden yolu ver ve buna karşı kendini kapatma.

Niederländisch  Geef ze gewoon de weg naar jou en sluit jezelf er niet voor af.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 808402



Kommentare


Anmelden