Gerichte bekommen mehr Pfiff, wenn die verwendeten Gewürze vorher im Mörser zerstoßen werden.
Bestimmung Satz „Gerichte bekommen mehr Pfiff, wenn die verwendeten Gewürze vorher im Mörser zerstoßen werden.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, wenn NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Gerichte bekommen mehr Pfiff, wenn NS.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Nebensatz NS: HS, wenn die verwendeten Gewürze vorher im Mörser zerstoßen werden.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
vorher
Übersetzungen Satz „Gerichte bekommen mehr Pfiff, wenn die verwendeten Gewürze vorher im Mörser zerstoßen werden.“
Gerichte bekommen mehr Pfiff, wenn die verwendeten Gewürze vorher im Mörser zerstoßen werden.
Retter får mer smak når krydderne som brukes, blir knust i morter på forhånd.
Блюда становятся более выразительными, если используемые специи предварительно растираются в ступке.
Ruokiin tulee enemmän makua, kun käytetyt mausteet murskataan ensin morttelissa.
Стравы атрымліваюць большы смак, калі выкарыстоўваныя спецыі перад гэтым раздавілі ў ступцы.
Os pratos ganham mais sabor quando as especiarias utilizadas são trituradas previamente no pilão.
Ястията получават повече вкус, когато използваните подправки предварително се счукват в хаванче.
Jela dobivaju više okusa kada se korišteni začini prethodno zdrobe u mužaru.
Les plats ont plus de saveur lorsque les épices utilisées sont d'abord écrasées dans un mortier.
Az ételek ízletesebbek lesznek, ha a felhasznált fűszereket előtte mozsárban összezúzzák.
Jela dobijaju više ukusa kada se korišćeni začini prethodno u avanu zdrobe.
Страви отримують більше смаку, якщо використовувані спеції спочатку розтираються в ступці.
Jedlá získajú viac šmrncu, ak sa použité koreniny predtým rozdrvia v mažiari.
Jedem dajemo več okusa, če začimbe predhodno zdrobimo v malti.
کھانے میں مزیدار ذائقہ آتا ہے جب استعمال ہونے والے مصالحے پہلے کُھلے پیس لیے جائیں۔
Els plats guanyen més sabor quan les espècies utilitzades es trituren abans en un morter.
Јадењата добиваат повеќе вкус, ако користените зачини претходно се смачкани во млин.
Jela dobijaju više ukusa kada se korišćeni začini prethodno u avanu usitne.
Rätter får mer smak om de använda kryddorna krossas i en mortel först.
Τα πιάτα αποκτούν περισσότερη γεύση όταν τα μπαχαρικά που χρησιμοποιούνται θρυμματίζονται πρώτα στο γουδί.
Dishes get more flavor when the spices used are crushed in a mortar beforehand.
I piatti acquistano più sapore se le spezie utilizzate vengono pestate in un mortaio prima.
Los platos adquieren más sabor cuando las especias utilizadas se trituran previamente en un mortero.
מנות מקבלות יותר טעם כאשר התבלינים שבהם משתמשים נכתשים קודם לכן במכתש.
Jídla získají více šmrncu, když se použité koření předem v hmoždíři rozdrtí.
Platerek gehiago irabazten dute, erabilitako espeziak lehenago mailu batean txikitzen badira.
تكتسب الأطباق نكهة أفضل عندما يتم سحق التوابل المستخدمة في هاون قبل استخدامها.
料理は、使用するスパイスを事前に乳鉢で砕くと、より風味が増します。
غذاها طعم بهتری میگیرند وقتی که ادویههای استفاده شده قبل از آن در هاون کوبیده شوند.
Potrawy zyskują na smaku, gdy używane przyprawy są wcześniej rozgniatane w moździerzu.
Preparatele devin mai interesante atunci când condimentele folosite sunt zdrobite mai întâi în mojar.
Retter får mere smag, når de anvendte krydderier først bliver knust i en morter.
Yemekler, kullanılan baharatlar önceden havanda dövüldüğünde daha lezzetli olur.
Gerechten krijgen meer smaak als de gebruikte kruiden eerder in de vijzel worden gestampt.