Geige den Leuten, wie du willst, du geigst selten allen recht.
Bestimmung Satz „Geige den Leuten, wie du willst, du geigst selten allen recht.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge mit einem Hauptsatz und 2 Nebensätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS1, NS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Geige den Leuten, NS1, NS2.
NS1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS1 NS2
Nebensatz NS1: HS, wie du willst, NS2.
NS1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
wie
NS2 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS2
Nebensatz NS2: HS, NS1, du geigst selten allen recht.
NS1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS1
Übersetzungen Satz „Geige den Leuten, wie du willst, du geigst selten allen recht.“
Geige den Leuten, wie du willst, du geigst selten allen recht.
Spill for folk som du vil, du spiller sjelden alle rett.
Играй для людей, как хочешь, ты редко играешь всем правильно.
Soita ihmisille niin kuin haluat, soitat harvoin kaikille oikein.
Грай для людзей, як хочаш, ты рэдка граеш усім правільна.
Toque para as pessoas como quiser, você raramente toca certo para todos.
Свири на хората, както искаш, рядко свириш на всички правилно.
Sviraj ljudima kako želiš, rijetko sviraš svima ispravno.
Joue pour les gens comme tu veux, tu ne joues que rarement juste pour tout le monde.
Játssz az embereknek, ahogy akarod, ritkán játszol mindenkinek helyesen.
Sviraj ljudima kako želiš, rijetko sviraš svima ispravno.
Грай для людей, як хочеш, ти рідко граєш всім правильно.
Hraj pre ľudí, ako chceš, zriedka hráš všetkým správne.
Igraj ljudem, kot želiš, redko igraš vsem prav.
لوگوں کو اپنی مرضی سے بجائیں، آپ کبھی کبھار سب کو صحیح نہیں بجاتے۔
Toca per a la gent com vulguis, rarament toques bé per a tothom.
Свирете им на луѓето како што сакате, ретко свирите на сите правилно.
Sviraj ljudima kako želiš, retko sviraš svima ispravno.
Spela för folk som du vill, du spelar sällan rätt för alla.
Παίξε στους ανθρώπους όπως θέλεις, σπάνια παίζεις σωστά για όλους.
Play for the people as you wish, you rarely play right for everyone.
Suona per la gente come vuoi, suoni raramente bene per tutti.
Toca para la gente como quieras, rara vez tocas bien para todos.
Hraj pro lidi, jak chceš, zřídka hraješ všem správně.
Jolastu jendearentzat nahi duzun moduan, gutxitan jolasten duzu denei ondo.
اعزف للناس كما تريد، نادراً ما تعزف بشكل صحيح للجميع.
人々のために好きなように演奏してください、あなたはめったに皆に正しく演奏しません。
برای مردم به دلخواه خود بنوازید، شما به ندرت برای همه درست مینوازید.
Graj dla ludzi, jak chcesz, rzadko grasz wszystkim poprawnie.
Cântă pentru oameni cum vrei, rareori cânți corect pentru toți.
Spil for folk som du vil, du spiller sjældent rigtigt for alle.
נגן לאנשים איך שאתה רוצה, אתה נדיר מנגן נכון לכולם.
İnsanlara istediğin gibi çal, nadiren herkese doğru çalarsın.
Speel voor de mensen zoals je wilt, je speelt zelden voor iedereen goed.