Ganze Orte sind verwüstet worden.
Bestimmung Satz „Ganze Orte sind verwüstet worden.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Ganze Orte sind verwüstet worden.“
Ganze Orte sind verwüstet worden.
Hele steder er blitt ødelagt.
Целые места были разрушены.
Kokoja paikkoja on tuhoutunut.
Цэлыя месцы былі зруйнаваныя.
Lugares inteiros foram devastados.
Цели места са били опустошени.
Cijela mjesta su bila razrušena.
Des endroits entiers ont été ravagés.
Egész helyek elpusztultak.
Cijela mjesta su uništena.
Цілі місця були спустошені.
Celé miesta boli zničené.
Celi kraji so bili uničeni.
پورے مقامات ویران ہو چکے ہیں۔
Han estat devastats llocs sencers.
Цели места се уништени.
Cela mesta su bila razorena.
Hela platser har blivit ödelagda.
Ολόκληροι τόποι έχουν καταστραφεί.
Entire places have been devastated.
Interi luoghi sono stati devastati.
Se han devastado lugares enteros.
מקומות שלמים נהרסו.
Celé oblasti byly zničeny.
Lehenik leku osoak suntsituak izan dira.
تم تدمير أماكن كاملة.
町全体が荒廃してしまった。
مناطق کامل ویران شدهاند.
Całe miejsca zostały zniszczone.
Locuri întregi au fost devastate.
Hele steder er blevet ødelagt.
Tam yerler harabe haline gelmiştir.
Hele plaatsen zijn verwoest.