Ganze Heere brachten die Menschen hier ihren Göttern dar.

Bestimmung Satz „Ganze Heere brachten die Menschen hier ihren Göttern dar.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Dativobjekt


Indirektes Objekt · Dativ
Frage: Wem?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Ganze Heere brachten die Menschen hier ihren Göttern dar.

Deutsch  Ganze Heere brachten die Menschen hier ihren Göttern dar.

Norwegisch  Hele hærer brakte menneskene her sine guder.

Russisch  Целые армии приносили люди здесь своим богам.

Finnisch  Koko armeijat toivat ihmiset tänne jumalilleen.

Belorussisch  Цэлыя арміі прыносілі людзі тут сваім багам.

Portugiesisch  Exércitos inteiros trouxeram as pessoas aqui para oferecer a seus deuses.

Bulgarisch  Цели армии донесоха хората тук на своите богове.

Kroatisch  Cijele vojske su ovdje ljudi prinosili svojim bogovima.

Französisch  Des armées entières apportaient ici aux dieux des hommes.

Ungarisch  Egész hadseregek hoztak az emberek itt az isteneiknek.

Bosnisch  Cijele vojske su ovdje ljudi donosili svojim bogovima.

Ukrainisch  Цілі армії приносили люди тут своїм богам.

Slowakisch  Celé armády prinášali ľudia sem svojim bohom.

Slowenisch  Celi vojaki so ljudje tukaj darovali svojim bogovom.

Urdu  پورے لشکر نے لوگوں نے یہاں اپنے خداوں کے سامنے پیش کیے۔

Katalanisch  Exèrcits sencers portaven les persones aquí als seus déus.

Mazedonisch  Цели армии им принесоа на луѓето тука на нивните богови.

Serbisch  Cela vojska je ovde donosila ljudima svoje bogove.

Schwedisch  Hela härar förde människorna hit sina gudar.

Griechisch  Ολόκληροι στρατοί προσέφεραν οι άνθρωποι εδώ στους θεούς τους.

Englisch  Whole armies brought the people here to their gods.

Italienisch  Interi eserciti portavano qui gli uomini ai loro dei.

Spanisch  Ejércitos enteros trajeron las personas aquí a sus dioses.

Hebräisch  צבאות שלמים הביאו האנשים כאן לאלוהיהם.

Tschechisch  Celá vojska přinášeli lidé zde svým bohům.

Baskisch  Armada osoak jendeak hemen bere jainkoei eskaintzen zien.

Arabisch  جيوش كاملة قدمها الناس هنا لآلهتهم.

Japanisch  人々はここで神々に全軍を捧げた。

Persisch  تمام ارتش‌ها مردم اینجا به خدایان خود تقدیم کردند.

Polnisch  Całe armie przynosili ludzie tutaj swoim bogom.

Rumänisch  Întregi armate aduceau oamenii aici zeilor lor.

Dänisch  Hele hære bragte menneskene her deres guder.

Türkisch  Bütün ordular insanlar burada tanrılarına sunum yapıyordu.

Niederländisch  Hele legers brachten de mensen hier aan hun goden.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 41648, 5189



Kommentare


Anmelden