Ganz ähnlich war die Lage auf dem Münchner Arbeitsmarkt.

Bestimmung Satz „Ganz ähnlich war die Lage auf dem Münchner Arbeitsmarkt.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?


Übersetzungen Satz „Ganz ähnlich war die Lage auf dem Münchner Arbeitsmarkt.

Deutsch  Ganz ähnlich war die Lage auf dem Münchner Arbeitsmarkt.

Norwegisch  Helt lik var situasjonen på arbeidsmarkedet i München.

Russisch  Ситуация на рынке труда в Мюнхене была совершенно аналогичной.

Finnisch  Erittäin samankaltainen oli tilanne Münchenin työmarkkinoilla.

Belorussisch  Сітуацыя на рынку працы ў Мюнхене была вельмі падобнай.

Portugiesisch  A situação no mercado de trabalho de Munique era muito semelhante.

Bulgarisch  Състоянието на трудовия пазар в Мюнхен беше много подобно.

Kroatisch  Slična situacija bila je na münchenskom tržištu rada.

Französisch  La situation sur le marché du travail munichois était tout à fait similaire.

Ungarisch  Nagyon hasonló volt a helyzet a müncheni munkaerőpiacon.

Bosnisch  Slična situacija bila je na tržištu rada u Minhenu.

Ukrainisch  Досить схожа була ситуація на ринку праці в Мюнхені.

Slowakisch  Podobná bola situácia na mnichovskom trhu práce.

Slowenisch  Podobna je bila situacija na münchenskem trgu dela.

Urdu  میونخ کی مزدوری مارکیٹ کی صورتحال بھی بالکل اسی طرح تھی۔

Katalanisch  Molt similar era la situació al mercat laboral de Munic.

Mazedonisch  Слична беше ситуацијата на пазарот на труд во Минхен.

Serbisch  Slična situacija bila je na tržištu rada u Minhenu.

Schwedisch  Helt liknande var läget på den Münchenska arbetsmarknaden.

Griechisch  Παρόμοια ήταν η κατάσταση στην αγορά εργασίας του Μονάχου.

Englisch  The situation on the Munich labor market was quite similar.

Italienisch  La situazione sul mercato del lavoro di Monaco era molto simile.

Spanisch  La situación en el mercado laboral de Múnich era muy similar.

Hebräisch  המצב בשוק העבודה במינכן היה דומה מאוד.

Tschechisch  Podobná byla situace na mnichovském trhu práce.

Baskisch  Oso antzekoa zen Munichen lan-merkatuko egoera.

Arabisch  كانت الحالة في سوق العمل في ميونيخ مشابهة تمامًا.

Japanisch  ミュンヘンの労働市場も非常に似た状況でした。

Persisch  وضعیت در بازار کار مونیخ نیز بسیار مشابه بود.

Polnisch  Podobna sytuacja była na rynku pracy w Monachium.

Rumänisch  Situația pe piața muncii din München a fost foarte similară.

Dänisch  Lige så lignende var situationen på arbejdsmarkedet i München.

Türkisch  Münih iş piyasasında da durum oldukça benzerdi.

Niederländisch  Helemaal vergelijkbaar was de situatie op de Münchense arbeidsmarkt.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 114688



Kommentare


Anmelden