Freundschaft, das ist wie Heimat.
Bestimmung Satz „Freundschaft, das ist wie Heimat.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Freundschaft, NS.
Nebensatz NS: HS, das ist wie Heimat.
Übersetzungen Satz „Freundschaft, das ist wie Heimat.“
Freundschaft, das ist wie Heimat.
Prijateljstvo, to je kot dom.
חברות, זה כמו בית.
Приятелството, това е като родина.
Prijateljstvo, to je kao dom.
L'amicizia, è come casa.
Дружба, це як дім.
Venskab, det er som hjem.
Дружба, гэта як радзіма.
Ystävyys, se on kuin koti.
La amistad, es como el hogar.
Пријателството, тоа е како дом.
Lagunartea, etxea bezalakoa da.
Arkadaşlık, ev gibidir.
Prijateljstvo, to je kao dom.
Prijateljstvo, to je kao dom.
Prietenia, este ca acasă.
Vennskap, det er som hjem.
Przyjaźń, to jak dom.
Amizade, isso é como lar.
الصداقة، هي مثل الوطن.
L'amitié, c'est comme la maison.
Дружба, это как дом.
دوستی، یہ گھر کی طرح ہے۔
友情は故郷のようなものです。
دوستی، مانند وطن است.
Priateľstvo, to je ako domov.
Friendship, that's like home.
Vänskap, det är som hem.
Přátelství, to je jako domov.
Η φιλία, είναι σαν το σπίτι.
L'amistat, és com a casa.
Vriendschap, dat is als thuis.
A barátság, ez olyan, mint az otthon.