Frauen benützen Parfüms, weil die Nase leichter zu verführen ist als das Auge.
Bestimmung Satz „Frauen benützen Parfüms, weil die Nase leichter zu verführen ist als das Auge.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, weil NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Frauen benützen Parfüms, weil NS.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Nebensatz NS: HS, weil die Nase leichter zu verführen ist als das Auge.
Übersetzungen Satz „Frauen benützen Parfüms, weil die Nase leichter zu verführen ist als das Auge.“
Frauen benützen Parfüms, weil die Nase leichter zu verführen ist als das Auge.
Las mujeres usan perfumes porque es más fácil seducir a la nariz que al ojo.
Kvinner bruker parfymer fordi nesen er lettere å forføre enn øyet.
Женщины используют духи, потому что нос легче соблазнить, чем глаз.
Naiset käyttävät hajuvesiä, koska nenä on helpompi vietellä kuin silmä.
Жанчыны выкарыстоўваюць парфумы, бо нос лягчэй заваражыць, чым вока.
As mulheres usam perfumes porque o nariz é mais fácil de seduzir do que o olho.
Жените използват парфюми, защото носът е по-лесно да се изкуши от окото.
Žene koriste parfeme jer je nos lakše zavesti nego oko.
Les femmes utilisent des parfums, car le nez est plus facile à séduire que l'œil.
A nők parfümöt használnak, mert az orr könnyebben elcsábítható, mint a szem.
Žene koriste parfeme jer je nos lakše zavesti nego oko.
Жінки користуються парфумами, бо ніс легше спокусити, ніж око.
Ženy používajú parfumy, pretože nos je ľahšie zviesť ako oko.
Ženske uporabljajo parfume, ker je nos lažje zapeljati kot oko.
عورتیں خوشبو کا استعمال کرتی ہیں، کیونکہ ناک کو بہکانا آنکھ سے آسان ہے۔
Les dones fan servir perfums perquè el nas és més fàcil de seduir que l'ull.
Жените користат парфеми, бидејќи носот е полесно да се заведат отколку окото.
Žene koriste parfeme, jer je nos lakše zavesti nego oko.
Kvinnor använder parfymer, eftersom näsan är lättare att förföra än ögat.
Οι γυναίκες χρησιμοποιούν αρώματα, γιατί η μύτη είναι πιο εύκολη να ξεγελαστεί από το μάτι.
Women use perfumes because the nose is easier to seduce than the eye.
Le donne usano profumi perché il naso è più facile da sedurre dell'occhio.
Las mujeres usan perfumes porque la nariz es más fácil de seducir que el ojo.
נשים משתמשות בבשמים כי האף קל יותר לפתות מאשר העין.
Ženy používají parfémy, protože nos je snazší svést než oko.
Emakumeek parfumak erabiltzen dituzte, sudurra begia baino errazago engainatzeko.
تستخدم النساء العطور لأن الأنف أسهل في الإغواء من العين.
女性は香水を使います、なぜなら鼻は目よりも誘惑されやすいからです。
زنان از عطرها استفاده میکنند، زیرا بینی راحتتر از چشم فریب داده میشود.
Kobiety używają perfum, ponieważ nos jest łatwiejszy do uwiedzenia niż oko.
Femeile folosesc parfumuri, deoarece nasul este mai ușor de sedus decât ochiul.
Kvinder bruger parfumer, fordi næsen er lettere at forføre end øjet.
Kadınlar parfüm kullanır, çünkü burun göze göre daha kolay baştan çıkarılır.
Vrouwen gebruiken parfums, omdat de neus gemakkelijker te verleiden is dan het oog.