Früher waren die Seelen äußerst böse und gemein.
Bestimmung Satz „Früher waren die Seelen äußerst böse und gemein.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Früher waren die Seelen äußerst böse und gemein.“
Früher waren die Seelen äußerst böse und gemein.
V preteklosti so bile duše izjemno zle in podle.
בעבר הנשמות היו רעות מאוד ואכזריות.
По-рано душите бяха изключително зли и подли.
Ranije su duše bile izuzetno zle i podle.
In passato, le anime erano estremamente malvagie e cattive.
Раніше душі були надзвичайно злими і підлими.
Tidligere var sjælene ekstremt onde og slemme.
Раней душы былі надзвычай злымі і падлымі.
Aikaisemmin sielut olivat äärimmäisen pahoja ja ilkeitä.
En el pasado, las almas eran extremadamente malvadas y crueles.
Порано душите беа исклучително зли и подли.
Lehen, arimak izugarri gaiztoak eta gaiztoak ziren.
Geçmişte ruhlar son derece kötü ve zalimdi.
Ranije su duše bile izuzetno zle i podle.
Ranije su duše bile izuzetno zle i podle.
În trecut, sufletele erau extrem de rele și răutăcioase.
Tidligere var sjelene ekstremt onde og slemme.
Kiedyś dusze były niezwykle złe i podłe.
No passado, as almas eram extremamente más e cruéis.
Autrefois, les âmes étaient extrêmement mauvaises et méchantes.
في الماضي، كانت الأرواح شريرة للغاية وحقيرة.
Раньше души были крайне злыми и подлыми.
پہلے روحیں انتہائی بد اور بے رحم تھیں۔
昔、魂は非常に悪で意地悪でした。
در گذشته، ارواح به شدت بد و بدجنس بودند.
Kedysi boli duše mimoriadne zlé a podlé.
In the past, souls were extremely evil and mean.
Tidigare var själarna extremt onda och elaka.
Dříve byly duše extrémně zlé a zlomyslné.
Παλαιότερα οι ψυχές ήταν εξαιρετικά κακές και κακόβουλες.
Abans, les ànimes eren extremadament dolentes i malvades.
Vroeger waren de zielen uiterst gemeen en gemeen.
Régen a lelkek rendkívül gonoszak és alattomosak voltak.