Früher war es nicht schwer, ein Wohnhaus auf dem Land der Eltern zu bauen.
Bestimmung Satz „Früher war es nicht schwer, ein Wohnhaus auf dem Land der Eltern zu bauen.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Früher war es nicht schwer, NS.
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
Früher
HS Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Nebensatz NS: HS, ein Wohnhaus auf dem Land der Eltern zu bauen.
Übersetzungen Satz „Früher war es nicht schwer, ein Wohnhaus auf dem Land der Eltern zu bauen.“
Früher war es nicht schwer, ein Wohnhaus auf dem Land der Eltern zu bauen.
V preteklosti ni bilo težko zgraditi hišo na zemlji staršev.
בעבר לא היה קשה לבנות בית על אדמת ההורים.
По-рано не беше трудно да се построи жилище на земята на родителите.
Ranije nije bilo teško sagraditi kuću na zemlji roditelja.
In passato non era difficile costruire una casa sul terreno dei genitori.
Раніше не було важко побудувати житловий будинок на землі батьків.
Tidligere var det ikke svært at bygge et hus på forældrenes grund.
Раней не было цяжка пабудаваць жыллё на зямлі бацькоў.
Aikaisemmin ei ollut vaikeaa rakentaa asuintaloa vanhempien maalle.
Antes no era difícil construir una casa en la tierra de los padres.
Порано не беше тешко да се изгради куќа на земјата на родителите.
Lehen ez zen zaila gurasoen lurraldean etxebizitza bat eraikitzea.
Eskiden, ebeveynlerin arazisinde bir ev inşa etmek zor değildi.
Ranije nije bilo teško sagraditi kuću na zemlji roditelja.
Ranije nije bilo teško sagraditi kuću na zemlji roditelja.
În trecut, nu era greu să construiești o casă pe terenul părinților.
Tidligere var det ikke vanskelig å bygge et hus på foreldrenes land.
Kiedyś nie było trudno zbudować dom na ziemi rodziców.
Antigamente não era difícil construir uma casa no terreno dos pais.
Autrefois, il n'était pas difficile de construire une maison sur le terrain des parents.
في السابق لم يكن من الصعب بناء منزل على أرض الوالدين.
Раньше не было трудно построить жилой дом на земле родителей.
پہلے والدین کی زمین پر ایک رہائشی گھر بنانا مشکل نہیں تھا۔
以前は、親の土地に家を建てることは難しくありませんでした。
قبلاً ساختن یک خانه در زمین والدین سخت نبود.
Kedysi nebolo ťažké postaviť rodinný dom na pozemku rodičov.
In the past, it was not difficult to build a house on the parents' land.
Tidigare var det inte svårt att bygga ett hus på föräldrarnas mark.
Dříve nebylo těžké postavit dům na pozemku rodičů.
Παλαιότερα δεν ήταν δύσκολο να χτίσεις ένα σπίτι στη γη των γονιών.
Abans no era difícil construir una casa a la terra dels pares.
Vroeger was het niet moeilijk om een huis op het land van de ouders te bouwen.
Régen nem volt nehéz házat építeni a szülők földjén.