Faustdicke Hagelkörner prasselten auf die Erde.
Bestimmung Satz „Faustdicke Hagelkörner prasselten auf die Erde.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Faustdicke Hagelkörner prasselten auf die Erde.“
Faustdicke Hagelkörner prasselten auf die Erde.
Fauststore haglklumper raste ned på jorden.
Град размером с кулак падал на землю.
Nyrkin kokoiset rakeet putosivat maahan.
Градзіны памерам з кулак падаюць на зямлю.
Granizos do tamanho de um punho caíram na terra.
Градушки с размерите на юмрук паднаха на земята.
Grmljavinske kuglice veličine šake padale su na zemlju.
Des grêlons de la taille d'un poing tombaient sur la terre.
Ököl nagyságú jégdarabok hullottak a földre.
Grudve leda veličine šake padale su na zemlju.
Град розміром з кулак падав на землю.
Hailové gule veľkosti päste padali na zem.
Hailne kroglice velikosti pesti so padale na zem.
مٹھی کے سائز کے ژالے زمین پر گرے۔
Pedres de glaç de la mida d'un puny queien a terra.
Град со големина на тупаница паѓаше на земјата.
Grad veličine šake padao je na zemlju.
Hagelkulor i storlek med en knytnäve föll på jorden.
Χαλάζι μεγέθους γροθιάς έπεφτε στη γη.
Hailstones the size of fists were falling to the ground.
Palline di grandine delle dimensioni di un pugno cadevano a terra.
Granizos del tamaño de un puño caían sobre la tierra.
Hailstones velikosti pěsti padaly na zem.
Eskuaren tamainako txingor-korriak lurrean erortzen ziren.
حبات البرد بحجم قبضة اليد كانت تتساقط على الأرض.
拳の大きさの雹が地面に降り注いでいた。
تگرگهایی به اندازه مشت بر زمین میباریدند.
Grad wielkości pięści padał na ziemię.
Bile de grindină de dimensiunea unei pumn se prăbușeau pe pământ.
Haglsten i størrelse med en fist faldt ned på jorden.
אבני ברד בגודל אגרוף נפלו על האדמה.
Yumruk büyüklüğünde dolu taneleri yere düşüyordu.
Hagelstenen ter grootte van een vuist vielen op de grond.