Für einen Mörder, sagt er, gebe es keine Vergebung.
Bestimmung Satz „Für einen Mörder, sagt er, gebe es keine Vergebung.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „NS, HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS: Für einen Mörder, HS, gebe es keine Vergebung.
Hauptsatz HS: NS, sagt er, NS.
Übersetzungen Satz „Für einen Mörder, sagt er, gebe es keine Vergebung.“
Für einen Mörder, sagt er, gebe es keine Vergebung.
For a murderer, he says, there is no forgiveness.
Для убийцы, говорит он, нет прощения.
Murhaajalle, hän sanoo, ei ole anteeksiantoa.
Для забойцы, кажа ён, няма прабачэння.
Para um assassino, diz ele, não há perdão.
За убиец, казва той, няма прошка.
Za ubicu, kaže on, nema oprosta.
Pour un meurtrier, dit-il, il n'y a pas de pardon.
Egy gyilkosnak, mondja ő, nincs megbocsátás.
Za ubicu, kaže on, nema oprosta.
Для вбивці, каже він, немає прощення.
Pre vraha, hovorí, niet odpustenia.
Za morilca, pravi on, ni odpuščanja.
ایک قاتل کے لیے، وہ کہتا ہے، کوئی معافی نہیں ہے۔
Per a un assassí, diu ell, no hi ha perdó.
За убиец, вели тој, нема прошка.
Za ubicu, kaže on, nema oprosta.
För en mördare, säger han, finns det ingen förlåtelse.
Για έναν δολοφόνο, λέει, δεν υπάρχει συγχώρεση.
For a murderer, he says, there is no forgiveness.
Per un assassino, dice lui, non c'è perdono.
Para un asesino, dice él, no hay perdón.
Pro vraha, říká, není odpuštění.
Hiltzaile batentzat, dio, barkamenik ez dago.
بالنسبة للقاتل، يقول، لا يوجد غفران.
殺人者には、彼が言うには、許しはない。
برای یک قاتل، او میگوید، هیچ بخششی وجود ندارد.
Dla mordercy, mówi on, nie ma przebaczenia.
Pentru un criminal, spune el, nu există iertare.
For en morder, siger han, er der ingen tilgivelse.
לרוצח, הוא אומר, אין סליחה.
Bir katil için, diyor, affedilme yok.
Voor een moordenaar, zegt hij, is er geen vergeving.