Für das menschliche Herz sind Leichtsinn und Schwermut oft gleichermaßen zu gewichtig.

Bestimmung Satz „Für das menschliche Herz sind Leichtsinn und Schwermut oft gleichermaßen zu gewichtig.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Für das menschliche Herz sind Leichtsinn und Schwermut oft gleichermaßen zu gewichtig.

Deutsch  Für das menschliche Herz sind Leichtsinn und Schwermut oft gleichermaßen zu gewichtig.

Norwegisch  For the human heart, frivolity and melancholy are often equally weighty.

Russisch  Для человеческого сердца легкомысленность и меланхолия часто одинаково тяжёлые.

Finnisch  Ihmisen sydämelle kevyys ja melankolia ovat usein yhtä raskaita.

Belorussisch  Для чалавечага сэрца легкадумства і меланхолія часта аднолькава цяжкія.

Portugiesisch  Para o coração humano, a frivolidade e a melancolia são frequentemente igualmente pesadas.

Bulgarisch  За човешкото сърце, лекомислието и меланхолията често са еднакво тежки.

Kroatisch  Za ljudsko srce, lakomislenost i melankolija često su jednako teške.

Französisch  Pour le cœur humain, la légèreté et la mélancolie sont souvent également lourdes.

Ungarisch  Az emberi szív számára a könnyelműség és a melankólia gyakran egyaránt súlyos.

Bosnisch  Za ljudsko srce, lakomislenost i melankolija često su jednako teške.

Ukrainisch  Для людського серця легковажність і меланхолія часто однаково важкі.

Slowakisch  Pre ľudské srdce sú ľahkomyseľnosť a melanchólia často rovnako ťažké.

Slowenisch  Za človeško srce sta lahkomiselnost in melanholija pogosto enako težki.

Urdu  انسانی دل کے لیے بے پروائی اور اداسی اکثر یکساں طور پر بھاری ہوتے ہیں۔

Katalanisch  Per al cor humà, la lleugeresa i la melancolia sovint són igualment pesades.

Mazedonisch  За човечкото срце, лесномислието и меланхолијата често се еднакво тешки.

Serbisch  Za ljudsko srce, lakomislenost i melankolija često su jednako teške.

Schwedisch  För det mänskliga hjärtat är lättsinne och melankoli ofta lika tunga.

Griechisch  Για την ανθρώπινη καρδιά, η ελαφρότητα και η μελαγχολία είναι συχνά εξίσου βαριές.

Englisch  For the human heart, frivolity and melancholy are often equally weighty.

Italienisch  Per il cuore umano, leggerezza e malinconia sono spesso ugualmente pesanti.

Spanisch  Para el corazón humano, la ligereza y la melancolía son a menudo igualmente pesadas.

Tschechisch  Pro lidské srdce jsou lehkomyslnost a melancholie často stejně těžké.

Baskisch  Gizakiaren bihotzarentzat, arintasuna eta melankolia askotan berdin pisutsuak dira.

Arabisch  بالنسبة للقلب البشري، فإن الخفة والكآبة غالبًا ما تكون ثقيلة بنفس القدر.

Japanisch  人間の心にとって、軽薄さと憂鬱はしばしば同じくらい重い。

Persisch  برای قلب انسان، سبکی و اندوه اغلب به یک اندازه سنگین هستند.

Polnisch  Dla ludzkiego serca lekkomyślność i melancholia są często równie ciężkie.

Rumänisch  Pentru inima umană, frivolitatea și melancolia sunt adesea la fel de grele.

Dänisch  For det menneskelige hjerte er letfærdighed og melankoli ofte lige tunge.

Hebräisch  עבור הלב האנושי, קלות דעת ומלנכוליה לעיתים קרובות שוקלות באותה מידה.

Türkisch  İnsan kalbi için, hafiflik ve melankoli genellikle eşit derecede ağırdır.

Niederländisch  Voor het menselijke hart zijn lichtzinnigheid en melancholie vaak even zwaar.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 10518881



Kommentare


Anmelden