Für das menschliche Herz sind Leichtsinn und Schwermut oft gleichermaßen zu gewichtig.
Bestimmung Satz „Für das menschliche Herz sind Leichtsinn und Schwermut oft gleichermaßen zu gewichtig.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
Für das menschliche Herz
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
oft
Übersetzungen Satz „Für das menschliche Herz sind Leichtsinn und Schwermut oft gleichermaßen zu gewichtig.“
Für das menschliche Herz sind Leichtsinn und Schwermut oft gleichermaßen zu gewichtig.
For the human heart, frivolity and melancholy are often equally weighty.
Для человеческого сердца легкомысленность и меланхолия часто одинаково тяжёлые.
Ihmisen sydämelle kevyys ja melankolia ovat usein yhtä raskaita.
Для чалавечага сэрца легкадумства і меланхолія часта аднолькава цяжкія.
Para o coração humano, a frivolidade e a melancolia são frequentemente igualmente pesadas.
За човешкото сърце, лекомислието и меланхолията често са еднакво тежки.
Za ljudsko srce, lakomislenost i melankolija često su jednako teške.
Pour le cœur humain, la légèreté et la mélancolie sont souvent également lourdes.
Az emberi szív számára a könnyelműség és a melankólia gyakran egyaránt súlyos.
Za ljudsko srce, lakomislenost i melankolija često su jednako teške.
Для людського серця легковажність і меланхолія часто однаково важкі.
Pre ľudské srdce sú ľahkomyseľnosť a melanchólia často rovnako ťažké.
Za človeško srce sta lahkomiselnost in melanholija pogosto enako težki.
انسانی دل کے لیے بے پروائی اور اداسی اکثر یکساں طور پر بھاری ہوتے ہیں۔
Per al cor humà, la lleugeresa i la melancolia sovint són igualment pesades.
За човечкото срце, лесномислието и меланхолијата често се еднакво тешки.
Za ljudsko srce, lakomislenost i melankolija često su jednako teške.
För det mänskliga hjärtat är lättsinne och melankoli ofta lika tunga.
Για την ανθρώπινη καρδιά, η ελαφρότητα και η μελαγχολία είναι συχνά εξίσου βαριές.
For the human heart, frivolity and melancholy are often equally weighty.
Per il cuore umano, leggerezza e malinconia sono spesso ugualmente pesanti.
Para el corazón humano, la ligereza y la melancolía son a menudo igualmente pesadas.
Pro lidské srdce jsou lehkomyslnost a melancholie často stejně těžké.
Gizakiaren bihotzarentzat, arintasuna eta melankolia askotan berdin pisutsuak dira.
بالنسبة للقلب البشري، فإن الخفة والكآبة غالبًا ما تكون ثقيلة بنفس القدر.
人間の心にとって、軽薄さと憂鬱はしばしば同じくらい重い。
برای قلب انسان، سبکی و اندوه اغلب به یک اندازه سنگین هستند.
Dla ludzkiego serca lekkomyślność i melancholia są często równie ciężkie.
Pentru inima umană, frivolitatea și melancolia sunt adesea la fel de grele.
For det menneskelige hjerte er letfærdighed og melankoli ofte lige tunge.
עבור הלב האנושי, קלות דעת ומלנכוליה לעיתים קרובות שוקלות באותה מידה.
İnsan kalbi için, hafiflik ve melankoli genellikle eşit derecede ağırdır.
Voor het menselijke hart zijn lichtzinnigheid en melancholie vaak even zwaar.