Es war so kalt, dass mir die Ohren wehtaten.

Bestimmung Satz „Es war so kalt, dass mir die Ohren wehtaten.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS dass NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Es war so kalt, dass NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

Nebensatz NS: HS dass mir die Ohren wehtaten.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Objekt


Satzergänzung
Frage: Wer, Was, Wem oder Wessen?


Übersetzungen Satz „Es war so kalt, dass mir die Ohren wehtaten.

Deutsch  Es war so kalt, dass mir die Ohren wehtaten.

Slowenisch  Bilo je tako mrzlo, da so me ušesa bolela.

Hebräisch  היה כל כך קר שהאוזניים שלי כאבו.

Bulgarisch  Беше толкова студено, че ушите ми боляха.

Serbisch  Bilo je tako hladno da su me uši bolele.

Italienisch  Faceva così freddo che mi facevano male le orecchie.

Ukrainisch  Було так холодно, що в мене боліли вуха.

Dänisch  Det var så koldt, at mine ører gjorde ondt.

Belorussisch  Было так холадна, што ў мяне балелі вушы.

Finnisch  Oli niin kylmä, että korvani sattuivat.

Spanisch  Hacía tanto frío que me dolían las orejas.

Mazedonisch  Беше толку студено што ме болеа ушите.

Baskisch  Hain hain hotza, non niri belarriak min egiten zioten.

Türkisch  O kadar soğuktu ki kulaklarım ağrıyordu.

Bosnisch  Bilo je tako hladno da su me uši bolele.

Kroatisch  Bilo je tako hladno da su me uši bolele.

Rumänisch  A fost atât de frig încât mă durea urechile.

Norwegisch  Det var så kaldt at ørene mine gjorde vondt.

Polnisch  Było tak zimno, że bolały mnie uszy.

Portugiesisch  Estava tão frio que minhas orelhas doíam.

Französisch  Il faisait si froid que mes oreilles me faisaient mal.

Arabisch  كان الجو بارداً لدرجة أن أذني كانت تؤلمني.

Russisch  Было так холодно, что у меня уши болели.

Urdu  اتنا سرد تھا کہ میرے کانوں میں درد ہو رہا تھا۔

Japanisch  とても寒かったので、耳が痛かった。

Persisch  اینقدر سرد بود که گوش‌هایم درد می‌کرد.

Slowakisch  Bolo tak chladno, že ma boleli uši.

Englisch  It was so cold that my ears hurt.

Schwedisch  Det var så kallt att mina öron gjorde ont.

Tschechisch  Bylo tak chladno, že mě bolely uši.

Griechisch  Ήταν τόσο κρύο που με πόναγαν τα αυτιά μου.

Katalanisch  Feia tant fred que em feien mal les orelles.

Ungarisch  Olyan hideg volt, hogy fájtak a füleim.

Niederländisch  Het was zo koud, dat mijn oren pijn deden.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 2998143



Kommentare


Anmelden