Es war richtig, den Vogel, der gegen das Fenster geprallt war, totzumachen.

Bestimmung Satz „Es war richtig, den Vogel, der gegen das Fenster geprallt war, totzumachen.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, HS, NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Es war richtig, den Vogel, NS, totzumachen.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

HS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Nebensatz NS: HS, HS, der gegen das Fenster geprallt war, HS.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Es war richtig, den Vogel, der gegen das Fenster geprallt war, totzumachen.

Deutsch  Es war richtig, den Vogel, der gegen das Fenster geprallt war, totzumachen.

Norwegisch  Det var riktig å ta livet av fuglen som hadde krasjet mot vinduet.

Russisch  Было правильно убить птицу, которая врезалась в окно.

Finnisch  Oli oikein tappaa lintu, joka oli törmännyt ikkunaan.

Belorussisch  Было правільна забіць птушку, якая ўрэзалася ў акно.

Portugiesisch  Foi certo matar o pássaro que bateu na janela.

Bulgarisch  Беше правилно да убиеш птицата, която се удари в прозореца.

Kroatisch  Bilo je ispravno ubiti pticu koja je udarila u prozor.

Französisch  C'était juste de tuer l'oiseau qui avait heurté la fenêtre.

Ungarisch  Helyes volt megölni a madarat, amelyik nekiment az ablaknak.

Bosnisch  Bilo je ispravno ubiti pticu koja je udarila u prozor.

Ukrainisch  Було правильно вбити птаха, який вдарився в вікно.

Slowakisch  Bolo správne zabiť vtáka, ktorý narazil do okna.

Slowenisch  Bilo je pravilno ubiti ptico, ki je trčila v okno.

Urdu  یہ صحیح تھا کہ پرندے کو مار دیا جائے جو کھڑکی سے ٹکرا گیا تھا۔

Katalanisch  Era correcte matar l'ocell que havia xocat contra la finestra.

Mazedonisch  Беше правилно да се убие птицата која удри во прозорецот.

Serbisch  Bilo je ispravno ubiti pticu koja je udarila u prozor.

Schwedisch  Det var rätt att döda fågeln som hade krockat med fönstret.

Griechisch  Ήταν σωστό να σκοτώσουμε το πουλί που είχε χτυπήσει το παράθυρο.

Englisch  It was right to kill the bird that had crashed against the window.

Italienisch  Era giusto uccidere l'uccello che si era schiantato contro la finestra.

Spanisch  Era correcto matar al pájaro que había chocado contra la ventana.

Tschechisch  Bylo správné zabít ptáka, který narazil do okna.

Baskisch  Egia zen leihoaren kontra jo zuen txoria hiltzea.

Arabisch  كان من الصحيح قتل الطائر الذي اصطدم بالنافذة.

Japanisch  窓にぶつかった鳥を殺すのは正しかった。

Persisch  درست بود که پرنده‌ای را که به شیشه برخورد کرده بود، بکشیم.

Polnisch  To było słuszne, aby zabić ptaka, który uderzył w okno.

Rumänisch  A fost corect să omori pasărea care s-a izbit de fereastră.

Dänisch  Det var rigtigt at dræbe fuglen, der var fløjet ind i vinduet.

Hebräisch  זה היה נכון להרוג את הציפור שהתרסקה על החלון.

Türkisch  Pencereye çarpan kuşu öldürmek doğruydu.

Niederländisch  Het was juist om de vogel te doden die tegen het raam was gevlogen.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 298496



Kommentare


Anmelden