Es war richtig, den Vogel, der gegen das Fenster geprallt war, totzumachen.
Bestimmung Satz „Es war richtig, den Vogel, der gegen das Fenster geprallt war, totzumachen.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, HS, NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Es war richtig, den Vogel, NS, totzumachen.
Nebensatz NS: HS, HS, der gegen das Fenster geprallt war, HS.
Übersetzungen Satz „Es war richtig, den Vogel, der gegen das Fenster geprallt war, totzumachen.“
Es war richtig, den Vogel, der gegen das Fenster geprallt war, totzumachen.
Det var riktig å ta livet av fuglen som hadde krasjet mot vinduet.
Было правильно убить птицу, которая врезалась в окно.
Oli oikein tappaa lintu, joka oli törmännyt ikkunaan.
Было правільна забіць птушку, якая ўрэзалася ў акно.
Foi certo matar o pássaro que bateu na janela.
Беше правилно да убиеш птицата, която се удари в прозореца.
Bilo je ispravno ubiti pticu koja je udarila u prozor.
C'était juste de tuer l'oiseau qui avait heurté la fenêtre.
Helyes volt megölni a madarat, amelyik nekiment az ablaknak.
Bilo je ispravno ubiti pticu koja je udarila u prozor.
Було правильно вбити птаха, який вдарився в вікно.
Bolo správne zabiť vtáka, ktorý narazil do okna.
Bilo je pravilno ubiti ptico, ki je trčila v okno.
یہ صحیح تھا کہ پرندے کو مار دیا جائے جو کھڑکی سے ٹکرا گیا تھا۔
Era correcte matar l'ocell que havia xocat contra la finestra.
Беше правилно да се убие птицата која удри во прозорецот.
Bilo je ispravno ubiti pticu koja je udarila u prozor.
Det var rätt att döda fågeln som hade krockat med fönstret.
Ήταν σωστό να σκοτώσουμε το πουλί που είχε χτυπήσει το παράθυρο.
It was right to kill the bird that had crashed against the window.
Era giusto uccidere l'uccello che si era schiantato contro la finestra.
Era correcto matar al pájaro que había chocado contra la ventana.
Bylo správné zabít ptáka, který narazil do okna.
Egia zen leihoaren kontra jo zuen txoria hiltzea.
كان من الصحيح قتل الطائر الذي اصطدم بالنافذة.
窓にぶつかった鳥を殺すのは正しかった。
درست بود که پرندهای را که به شیشه برخورد کرده بود، بکشیم.
To było słuszne, aby zabić ptaka, który uderzył w okno.
A fost corect să omori pasărea care s-a izbit de fereastră.
Det var rigtigt at dræbe fuglen, der var fløjet ind i vinduet.
זה היה נכון להרוג את הציפור שהתרסקה על החלון.
Pencereye çarpan kuşu öldürmek doğruydu.
Het was juist om de vogel te doden die tegen het raam was gevlogen.