Es wäre mir lieber, wenn du das nicht abgäbest.
Bestimmung Satz „Es wäre mir lieber, wenn du das nicht abgäbest.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, wenn NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Es wäre mir lieber, wenn NS.
Nebensatz NS: HS, wenn du das nicht abgäbest.
NS Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Übersetzungen Satz „Es wäre mir lieber, wenn du das nicht abgäbest.“
Es wäre mir lieber, wenn du das nicht abgäbest.
Raje bi imel, če tega ne bi oddal.
הייתי מעדיף אם לא תמסור את זה.
Би ми било по-добре, ако не го предадеш.
Više bih voleo da to ne predaš.
Preferirei che tu non lo consegnassi.
Мені було б краще, якби ти цього не здавав.
Jeg ville foretrække, hvis du ikke afleverede det.
Мне было б лепш, калі б ты гэтага не здаваў.
Olisi parempi, jos et luovuttaisi sitä.
Preferiría que no lo entregaras.
Повеќе би ми одговарало ако не го предадеш.
Hobe izango litzateke hori ez ematea.
Bunu teslim etmemeni tercih ederim.
Bilo bi mi draže da to ne predaš.
Bilo bi mi draže da to ne predaš.
Mi-ar plăcea mai mult dacă nu ai preda asta.
Det ville vært bedre for meg om du ikke leverte det.
Wolałbym, żebyś tego nie oddawał.
Eu preferiria que você não entregasse isso.
Je préférerais que tu ne le remettes pas.
سأكون أفضل إذا لم تسلم ذلك.
Мне было бы лучше, если бы ты этого не сдавал.
مجھے یہ پسند ہوگا اگر آپ یہ نہ دیں۔
それを提出しない方がいいと思います。
برای من بهتر است اگر این را تحویل ندهی.
Bolo by mi lepšie, keby si to neodovzdal.
I'd prefer that you didn't submit this.
Jag skulle föredra om du inte lämnade in det.
Bylo by mi lépe, kdybys to neodevzdal.
Θα προτιμούσα να μην το παραδώσεις.
M'agradaria més que no ho entreguessis.
Ik zou het liever hebben als je dat niet inlevert.
Jobban örülnék, ha ezt nem adnád le.