Es tut mir leid, aber ich muss wirklich los.

Bestimmung Satz „Es tut mir leid, aber ich muss wirklich los.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, aber HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Es tut mir leid, aber HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Objekt


Satzergänzung
Frage: Wer, Was, Wem oder Wessen?

HS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS2: HS1, aber ich muss wirklich los.

HS2 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Es tut mir leid, aber ich muss wirklich los.

Deutsch  Es tut mir leid, aber ich muss wirklich los.

Englisch  I'm sorry. I really have to go.

Norwegisch  Jeg beklager, men jeg må virkelig dra.

Russisch  Мне жаль, но мне действительно нужно идти.

Finnisch  Anteeksi, mutta minun on todella lähdettävä.

Belorussisch  Мне жаль, але я сапраўды павінен ісці.

Portugiesisch  Sinto muito, mas eu realmente preciso ir.

Bulgarisch  Съжалявам, но наистина трябва да тръгвам.

Kroatisch  Žao mi je, ali stvarno moram ići.

Französisch  Je suis désolé, mais je dois vraiment y aller.

Ungarisch  Sajnálom, de tényleg mennem kell.

Bosnisch  Žao mi je, ali stvarno moram ići.

Ukrainisch  Мені шкода, але я справді мушу йти.

Slowakisch  Je mi ľúto, ale naozaj musím ísť.

Slowenisch  Opravičujem se, a vendar res moram iti.

Urdu  مجھے افسوس ہے، لیکن مجھے واقعی جانا ہے۔

Katalanisch  Ho sento, però realment he de marxar.

Mazedonisch  Жал ми е, но навистина морам да одам.

Serbisch  Žao mi je, ali stvarno moram da idem.

Schwedisch  Jag är ledsen, men jag måste verkligen gå.

Griechisch  Λυπάμαι, αλλά πρέπει πραγματικά να φύγω.

Italienisch  Mi dispiace, ma devo davvero andare.

Spanisch  Lo siento, pero realmente tengo que irme.

Tschechisch  Omlouvám se, ale opravdu musím jít.

Baskisch  Barkatu, baina benetan joan behar dut.

Arabisch  أنا آسف، لكن يجب أن أذهب حقًا.

Japanisch  申し訳ありませんが、本当に行かなければなりません。

Persisch  متاسفم، اما واقعاً باید بروم.

Polnisch  Przykro mi, ale naprawdę muszę iść.

Rumänisch  Îmi pare rău, dar trebuie să plec cu adevărat.

Dänisch  Jeg er ked af det, men jeg skal virkelig gå.

Hebräisch  אני מצטער, אבל אני באמת צריך ללכת.

Türkisch  Üzgünüm ama gerçekten gitmem gerekiyor.

Niederländisch  Het spijt me, maar ik moet echt gaan.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 7010378



Kommentare


Anmelden