Es sind ehrliche Leute, aber schlechte Musikanten.
Bestimmung Satz „Es sind ehrliche Leute, aber schlechte Musikanten.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Es sind ehrliche Leute, aber schlechte Musikanten.“
Es sind ehrliche Leute, aber schlechte Musikanten.
To so pošteni ljudje, a slabi glasbeniki.
הם אנשים ישרים, אבל מוזיקאים גרועים.
Те са честни хора, но лоши музиканти.
To su pošteni ljudi, ali loši muzičari.
Sono persone oneste, ma cattivi musicisti.
Це чесні люди, але погані музиканти.
De er ærlige mennesker, men dårlige musikere.
Гэта сумленныя людзі, але дрэнныя музыканты.
He ovat rehellisiä ihmisiä, mutta huonoja muusikoita.
Son personas honestas, pero malos músicos.
То се чесни луѓе, но лоши музичари.
Jende zintzoak dira, baina musikari txarrak.
Onlar dürüst insanlar ama kötü müzisyenler.
To su pošteni ljudi, ali loši muzičari.
To su pošteni ljudi, ali loši muzičari.
Sunt oameni cinstiți, dar muzicieni slabi.
Det er ærlige folk, men dårlige musikere.
To uczciwi ludzie, ale źli muzycy.
São pessoas honestas, mas maus músicos.
إنهم أشخاص صادقون، لكن موسيقيون سيئون.
Ce sont des gens honnêtes, mais de mauvais musiciens.
Это честные люди, но плохие музыканты.
یہ ایماندار لوگ ہیں، لیکن خراب موسیقار ہیں۔
彼らは正直な人々ですが、悪い音楽家です。
آنها افراد صادقی هستند، اما موسیقیدانان بدی.
Sú to čestní ľudia, ale zlí hudobníci.
They are honest people, but bad musicians.
Det är ärliga människor, men dåliga musiker.
Jsou to čestní lidé, ale špatní hudebníci.
Είναι ειλικρινείς άνθρωποι, αλλά κακοί μουσικοί.
Són persones honestes, però males músics.
Het zijn eerlijke mensen, maar slechte muzikanten.
Ők őszinte emberek, de rossz zenészek.