Es sind die kleinen Rechthabereien, die eine große Liebe zermürben.
Bestimmung Satz „Es sind die kleinen Rechthabereien, die eine große Liebe zermürben.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Es sind die kleinen Rechthabereien, NS.
HS Prädikativ
Subjekteigenschaft
Frage:
Wie oder was ist das Subjekt?
die kleinen Rechthabereien
Nebensatz NS: HS, die eine große Liebe zermürben.
Übersetzungen Satz „Es sind die kleinen Rechthabereien, die eine große Liebe zermürben.“
Es sind die kleinen Rechthabereien, die eine große Liebe zermürben.
Det er de små kranglene som sliter ned en stor kjærlighet.
Это мелкие споры, которые разрушают большую любовь.
Pienet riidat kuluttavat suurta rakkautta.
Гэта маленькія спрэчкі, якія знішчаюць вялікую любоў.
São as pequenas discussões que desgastam um grande amor.
Това са малките спорове, които изтощават голямата любов.
To su male rasprave koje iscrpljuju veliku ljubav.
Ce sont les petites disputes qui érodent un grand amour.
A kis viták azok, amelyek megviselik a nagy szerelmet.
To su male rasprave koje iscrpljuju veliku ljubav.
Це дрібні суперечки, які виснажують велике кохання.
Sú to malé hádky, ktoré vyčerpávajú veľkú lásku.
To so majhne prepire, ki izčrpavajo veliko ljubezen.
یہ چھوٹے جھگڑے ہیں جو ایک بڑی محبت کو تھکا دیتے ہیں۔
Són les petites discussions que desgasten un gran amor.
Тоа се мали расправии кои ја исцрпуваат големата љубов.
To su male rasprave koje iscrpljuju veliku ljubav.
Det är de små grälen som urholkar en stor kärlek.
Είναι οι μικρές αντιπαραθέσεις που φθείρουν μια μεγάλη αγάπη.
It is the small arguments that wear down a great love.
Sono le piccole discussioni che logorano un grande amore.
Son las pequeñas disputas las que desgastan un gran amor.
Jsou to malé hádky, které vyčerpávají velkou lásku.
Txikien eztabaidak dira maitasun handia ahultzen dutenak.
إنها المشاجرات الصغيرة التي تضعف الحب الكبير.
大きな愛を疲弊させるのは、小さな口論です。
این بحثهای کوچک است که یک عشق بزرگ را فرسوده میکند.
To małe kłótnie, które niszczą wielką miłość.
Sunt micile certuri care erodează o mare iubire.
Det er de små skænderier, der slider på en stor kærlighed.
אלה הוויכוחים הקטנים שמעייפים אהבה גדולה.
Büyük bir aşkı yıpratan küçük tartışmalardır.
Het zijn de kleine ruzies die een grote liefde ondermijnen.