Es prickelt nicht mehr so wie früher, als wir noch nicht verheiratet waren.

Bestimmung Satz „Es prickelt nicht mehr so wie früher, als wir noch nicht verheiratet waren.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, als NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Es prickelt nicht mehr so wie früher, als NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS Negierung


Negierung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, als wir noch nicht verheiratet waren.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Negierung


Negierung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Es prickelt nicht mehr so wie früher, als wir noch nicht verheiratet waren.

Deutsch  Es prickelt nicht mehr so wie früher, als wir noch nicht verheiratet waren.

Norwegisch  Det prikket ikke lenger som før, da vi ikke var gift.

Russisch  Больше не щекочет, как раньше, когда мы еще не были женаты.

Finnisch  Se ei enää kutita kuten ennen, kun emme olleet vielä naimisissa.

Belorussisch  Ця не дражніць больш, як раней, калі мы яшчэ не былі жанатыя.

Portugiesisch  Não arrepia mais como antes, quando ainda não estávamos casados.

Bulgarisch  Не щипе вече както преди, когато все още не бяхме женени.

Kroatisch  Više ne pecka kao prije, kada još nismo bili u braku.

Französisch  Ça ne picote plus comme avant, quand nous n'étions pas encore mariés.

Ungarisch  Már nem bizsereg úgy, mint régen, amikor még nem voltunk házasok.

Bosnisch  Više ne pecka kao prije, kada još nismo bili u braku.

Ukrainisch  Тепер не щипає, як раніше, коли ми ще не були одружені.

Slowakisch  Už to nepichá ako predtým, keď sme ešte neboli manželia.

Slowenisch  Več ne peče kot prej, ko še nismo bili poročeni.

Urdu  اب یہ پہلے کی طرح چبھتا نہیں جب ہم ابھی شادی شدہ نہیں تھے۔

Katalanisch  Ja no punxa com abans, quan encara no estàvem casats.

Mazedonisch  Не чеша повеќе како порано, кога не бевме венчани.

Serbisch  Više ne pecka kao ranije, kada još nismo bili u braku.

Schwedisch  Det kittlar inte längre som förr, när vi inte var gifta.

Griechisch  Δεν τσιμπάει πια όπως παλιά, όταν δεν ήμασταν παντρεμένοι.

Englisch  It doesn't tingle like it used to, when we weren't married yet.

Italienisch  Non pizzica più come prima, quando non eravamo ancora sposati.

Spanisch  Ya no cosquillea como antes, cuando aún no estábamos casados.

Tschechisch  Už to nepíchá jako dřív, když jsme ještě nebyli manželé.

Baskisch  Ez da gehiago prikatzen lehen bezala, ez ginen ezkonduak.

Arabisch  لم يعد يلسع كما كان من قبل، عندما لم نكن متزوجين بعد.

Japanisch  もう以前のようにはチクチクしない、私たちがまだ結婚していなかった頃のように。

Persisch  دیگر مانند گذشته احساس سوزش نمی‌کند، زمانی که هنوز ازدواج نکرده بودیم.

Polnisch  Już nie szczypie jak dawniej, kiedy jeszcze nie byliśmy małżeństwem.

Rumänisch  Nu mai gâdilă ca înainte, când nu eram căsătoriți.

Dänisch  Det kilder ikke længere som før, da vi ikke var gift.

Hebräisch  זה לא מגרד יותר כמו פעם, כשהיינו עדיין לא נשואים.

Türkisch  Artık evli olmadığımız zamanlar gibi gıdıklamıyor.

Niederländisch  Het prikt niet meer zoals vroeger, toen we nog niet getrouwd waren.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 719677



Kommentare


Anmelden