Es prickelt nicht mehr so wie früher, als wir noch nicht verheiratet waren.
Bestimmung Satz „Es prickelt nicht mehr so wie früher, als wir noch nicht verheiratet waren.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, als NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Es prickelt nicht mehr so wie früher, als NS.
HS Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht mehr
Nebensatz NS: HS, als wir noch nicht verheiratet waren.
NS Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
noch nicht
Übersetzungen Satz „Es prickelt nicht mehr so wie früher, als wir noch nicht verheiratet waren.“
Es prickelt nicht mehr so wie früher, als wir noch nicht verheiratet waren.
Det prikket ikke lenger som før, da vi ikke var gift.
Больше не щекочет, как раньше, когда мы еще не были женаты.
Se ei enää kutita kuten ennen, kun emme olleet vielä naimisissa.
Ця не дражніць больш, як раней, калі мы яшчэ не былі жанатыя.
Não arrepia mais como antes, quando ainda não estávamos casados.
Не щипе вече както преди, когато все още не бяхме женени.
Više ne pecka kao prije, kada još nismo bili u braku.
Ça ne picote plus comme avant, quand nous n'étions pas encore mariés.
Már nem bizsereg úgy, mint régen, amikor még nem voltunk házasok.
Više ne pecka kao prije, kada još nismo bili u braku.
Тепер не щипає, як раніше, коли ми ще не були одружені.
Už to nepichá ako predtým, keď sme ešte neboli manželia.
Več ne peče kot prej, ko še nismo bili poročeni.
اب یہ پہلے کی طرح چبھتا نہیں جب ہم ابھی شادی شدہ نہیں تھے۔
Ja no punxa com abans, quan encara no estàvem casats.
Не чеша повеќе како порано, кога не бевме венчани.
Više ne pecka kao ranije, kada još nismo bili u braku.
Det kittlar inte längre som förr, när vi inte var gifta.
Δεν τσιμπάει πια όπως παλιά, όταν δεν ήμασταν παντρεμένοι.
It doesn't tingle like it used to, when we weren't married yet.
Non pizzica più come prima, quando non eravamo ancora sposati.
Ya no cosquillea como antes, cuando aún no estábamos casados.
Už to nepíchá jako dřív, když jsme ještě nebyli manželé.
Ez da gehiago prikatzen lehen bezala, ez ginen ezkonduak.
لم يعد يلسع كما كان من قبل، عندما لم نكن متزوجين بعد.
もう以前のようにはチクチクしない、私たちがまだ結婚していなかった頃のように。
دیگر مانند گذشته احساس سوزش نمیکند، زمانی که هنوز ازدواج نکرده بودیم.
Już nie szczypie jak dawniej, kiedy jeszcze nie byliśmy małżeństwem.
Nu mai gâdilă ca înainte, când nu eram căsătoriți.
Det kilder ikke længere som før, da vi ikke var gift.
זה לא מגרד יותר כמו פעם, כשהיינו עדיין לא נשואים.
Artık evli olmadığımız zamanlar gibi gıdıklamıyor.
Het prikt niet meer zoals vroeger, toen we nog niet getrouwd waren.