Es gibt niemanden, der ihm ebenbürtig ist.
Bestimmung Satz „Es gibt niemanden, der ihm ebenbürtig ist.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Es gibt niemanden, NS.
Nebensatz NS: HS, der ihm ebenbürtig ist.
Übersetzungen Satz „Es gibt niemanden, der ihm ebenbürtig ist.“
Es gibt niemanden, der ihm ebenbürtig ist.
Il n'y a personne qui soit son égal.
彼には匹敵するものがない。
Det er ingen som er hans like.
Нет никого, кто был бы ему равен.
Ei ole ketään, joka olisi hänen veroisensa.
Няма нікога, хто быў бы яму роўны.
Não há ninguém que seja seu igual.
Няма никого, който да му е равен.
Nema nikoga tko mu je ravan.
Nincs senki, aki egyenrangú lenne vele.
Nema nikoga ko mu je ravan.
Немає нікого, хто був би йому рівний.
Nie je nikto, kto by mu bol rovný.
Ni nikogar, ki bi mu bil enakovreden.
کوئی نہیں ہے جو اس کے برابر ہو.
No hi ha ningú que sigui el seu igual.
Нема никој кој му е равен.
Nema nikoga ko mu je ravan.
Det finns ingen som är hans jämlike.
Δεν υπάρχει κανείς που να είναι ίσος με αυτόν.
There is no one who is his equal.
Non c'è nessuno che sia suo pari.
No hay nadie que sea su igual.
Není nikdo, kdo by mu byl roven.
Ez dago inor, bere parekoa denik.
لا يوجد أحد يساويه.
هیچکس نیست که همتراز او باشد.
Nie ma nikogo, kto byłby mu równy.
Nu există nimeni care să-i fie egal.
Der er ingen, der er hans lige.
אין אף אחד שהוא שווה לו.
Onunla eşit olan kimse yok.
Er is niemand die zijn gelijke is.