Erst als der Zug schon abgefahren war, erkannten wir, dass Rauchen und Krebs zusammenhingen.
Bestimmung Satz „Erst als der Zug schon abgefahren war, erkannten wir, dass Rauchen und Krebs zusammenhingen.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „NS als NS, HS, dass NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS: Erst als der Zug schon abgefahren war, HS, dass Rauchen und Krebs zusammenhingen.
NS Prädikat
Satzaussage
Frage:
Was tut Subjekt bzw. was geschieht?
war zusammenhingen abgefahren
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
Erst
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
schon
Hauptsatz HS: NS als NS, erkannten wir, dass NS.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS NS
Übersetzungen Satz „Erst als der Zug schon abgefahren war, erkannten wir, dass Rauchen und Krebs zusammenhingen.“
Erst als der Zug schon abgefahren war, erkannten wir, dass Rauchen und Krebs zusammenhingen.
It was only after the horse had bolted, that we realised that there was a link between smoking and cancer.
Først da toget allerede hadde gått, innså vi at røyking og kreft hang sammen.
Только когда поезд уже уехал, мы поняли, что курение и рак связаны.
Vasta kun juna oli jo lähtenyt, ymmärsimme, että tupakointi ja syöpä liittyivät toisiinsa.
Толькі калі цягнік ужо адправіўся, мы зразумелі, што курэнне і рак звязаны.
Somente quando o trem já havia partido, percebemos que fumar e câncer estavam relacionados.
Само когато влакът вече беше тръгнал, осъзнахме, че пушенето и ракът са свързани.
Tek kada je vlak već otišao, shvatili smo da su pušenje i rak povezani.
Ce n'est que lorsque le train était déjà parti que nous avons réalisé que le tabagisme et le cancer étaient liés.
Csak amikor a vonat már elment, ismertük fel, hogy a dohányzás és a rák összefügg.
Tek kada je voz već otišao, shvatili smo da su pušenje i rak povezani.
Лише коли потяг вже відправився, ми зрозуміли, що куріння і рак пов'язані.
Až keď vlak už odišiel, uvedomili sme si, že fajčenie a rakovina sú prepojené.
Šele ko je vlak že odpeljal, smo spoznali, da sta kajenje in rak povezani.
صرف جب ٹرین پہلے ہی روانہ ہو چکی تھی، ہم نے محسوس کیا کہ تمباکو نوشی اور کینسر آپس میں جڑے ہوئے ہیں۔
Només quan el tren ja havia marxat, vam adonar-nos que fumar i el càncer estaven relacionats.
Само кога возот веќе заминал, сфативме дека пушењето и ракот се поврзани.
Tek kada je voz već otišao, shvatili smo da su pušenje i rak povezani.
Först när tåget redan hade avgått insåg vi att rökning och cancer hängde ihop.
Μόνο όταν το τρένο είχε ήδη φύγει, καταλάβαμε ότι το κάπνισμα και ο καρκίνος σχετίζονται.
Solo quando il treno era già partito, ci siamo resi conto che il fumo e il cancro erano collegati.
Solo cuando el tren ya se había ido, nos dimos cuenta de que fumar y el cáncer estaban relacionados.
Až když už vlak odjel, uvědomili jsme si, že kouření a rakovina spolu souvisejí.
Trena jada joan zen, orduan ulertu genuen tabakoaren eta minbiziaren arteko lotura.
فقط عندما كانت القطار قد غادر بالفعل، أدركنا أن التدخين والسرطان مرتبطان.
列車がすでに出発したときに初めて、私たちは喫煙と癌が関連していることに気づきました。
فقط زمانی که قطار قبلاً حرکت کرده بود، متوجه شدیم که سیگار کشیدن و سرطان مرتبط هستند.
Dopiero gdy pociąg już odjechał, zrozumieliśmy, że palenie i rak są ze sobą powiązane.
Numai când trenul plecase deja, ne-am dat seama că fumatul și cancerul erau legate.
Først da toget allerede var kørt, indså vi, at rygning og kræft hang sammen.
רק כאשר הרכבת כבר יצאה, הבנו שהעישון והסרטן קשורים זה לזה.
Tren zaten hareket ettikten sonra, sigara içmenin ve kanserin birbirine bağlı olduğunu anladık.
Pas toen de trein al vertrokken was, realiseerden we ons dat roken en kanker met elkaar verbonden waren.