Erneut kritisierte Obama auch, dass der Yuan zum Nachteil des US-Handels unterbewertet sei.
Bestimmung Satz „Erneut kritisierte Obama auch, dass der Yuan zum Nachteil des US-Handels unterbewertet sei.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, dass NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Erneut kritisierte Obama auch, dass NS.
HS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
Obama
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
auch
Nebensatz NS: HS, dass der Yuan zum Nachteil des US-Handels unterbewertet sei.
Übersetzungen Satz „Erneut kritisierte Obama auch, dass der Yuan zum Nachteil des US-Handels unterbewertet sei.“
Erneut kritisierte Obama auch, dass der Yuan zum Nachteil des US-Handels unterbewertet sei.
Obama kritiserte igjen også at yuanen er undervurdert til ulempe for den amerikanske handelen.
Обама снова критиковал то, что юань недооценен в ущерб американской торговле.
Obama kritisoi jälleen, että juan on aliarvostettu Yhdysvaltojen kaupalle haitaksi.
Абама зноў крытыкаваў тое, што юань недаацэнены на шкоду амерыканскай гандлю.
Obama criticou novamente que o yuan está subvalorizado em detrimento do comércio dos EUA.
Обама отново критикува, че юанът е подценен в ущърб на търговията на САЩ.
Obama je ponovno kritizirao da je juan podcijenjen na štetu američke trgovine.
Obama a de nouveau critiqué le fait que le yuan est sous-évalué au détriment du commerce américain.
Obama ismét bírálta, hogy a jüan az Egyesült Államok kereskedelmének hátrányára van alulértékelve.
Obama je ponovo kritikovao da je juan podcijenjen na štetu američke trgovine.
Обама знову критикував те, що юань недооцінений на шкоду американській торгівлі.
Obama opäť kritizoval, že jüan je podhodnotený na úkor amerického obchodu.
Obama je ponovno kritiziral, da je juan podcenjen na škodo ameriške trgovine.
اوباما نے دوبارہ تنقید کی کہ یوان امریکی تجارت کے نقصان کے لیے کم قیمت ہے۔
Obama va criticar novament que el yuan està subvalorat en perjudici del comerç nord-americà.
Обама повторно критикуваше дека јуанот е подценет на штета на американската трговија.
Obama je ponovo kritikovao da je juan podcenjen na štetu američke trgovine.
Obama kritiserade återigen att yuanen är undervärderad till nackdel för den amerikanska handeln.
Ο Ομπάμα επανέλαβε ότι το γιουάν είναι υποτιμημένο εις βάρος του εμπορίου των ΗΠΑ.
Obama again criticized that the yuan is undervalued to the detriment of US trade.
Obama ha nuovamente criticato il fatto che lo yuan è sottovalutato a svantaggio del commercio statunitense.
Obama criticó nuevamente que el yuan está subvaluado en detrimento del comercio estadounidense.
Obama znovu kritizoval, že je jüan podhodnocený na úkor amerického obchodu.
Obama berriro kritikatu zuen yuanaren azpihamarra dela AEBen merkataritzaren kalterako.
انتقد أوباما مرة أخرى أن اليوان مُقَيم بأقل من قيمته إلى ضرر التجارة الأمريكية.
オバマは再び、人民元が米国の貿易に不利益をもたらすように過小評価されていると批判しました。
اوباما دوباره انتقاد کرد که یوان به ضرر تجارت ایالات متحده undervalued است.
Obama ponownie skrytykował, że juan jest niedoszacowany na niekorzyść handlu USA.
Obama a criticat din nou că yuanul este subevaluat în detrimentul comerțului american.
Obama kritiserede igen, at yuanen er undervurderet til skade for den amerikanske handel.
אובמה שוב מתח ביקורת על כך שהיואן מוערך נמוך מדי לרעת הסחר האמריקאי.
Obama, yuanın ABD ticaretine zarar verecek şekilde düşük değerlendirildiğini bir kez daha eleştirdi.
Obama bekritiseerde opnieuw dat de yuan ondergewaardeerd is ten koste van de Amerikaanse handel.