Erlöst uns von dem Bösen.

Bestimmung Satz „Erlöst uns von dem Bösen.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Dativobjekt


Indirektes Objekt · Dativ
Frage: Wem?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Erlöst uns von dem Bösen.

Deutsch  Erlöst uns von dem Bösen.

Finnisch  Päästäkää meidät pahasta.

Norwegisch  Frelse oss fra det onde.

Russisch  Избавь нас от зла.

Belorussisch  Вызвалі нас ад зла.

Portugiesisch  Livrai-nos do mal.

Bulgarisch  Избави ни от злото.

Kroatisch  Oslobodi nas od zla.

Französisch  Délivre-nous du mal.

Ungarisch  Szabadíts meg minket a gonosztól.

Bosnisch  Oslobodi nas od zla.

Ukrainisch  Визволи нас від зла.

Slowakisch  Osloboď nás od zlého.

Slowenisch  Reši nas zla.

Urdu  ہمیں برائی سے بچا.

Katalanisch  Allibera'ns del mal.

Mazedonisch  Освободи не од злото.

Serbisch  Oslobodi nas od zla.

Schwedisch  Befria oss från det onda.

Griechisch  Ελευθέρωσέ μας από το κακό.

Englisch  Deliver us from evil.

Italienisch  Liberaci da dal male.

Spanisch  Líbranos del mal.

Tschechisch  Osvoboď nás od zlého.

Baskisch  Askatu gaitzazu gaiztoetatik.

Arabisch  خلصنا من الشر.

Japanisch  私たちを悪から救ってください。

Persisch  ما را از شر نجات بده.

Polnisch  Wybaw nas od zła.

Rumänisch  Eliberează-ne de rău.

Dänisch  Frelse os fra det onde.

Hebräisch  הושיע אותנו מרע.

Türkisch  Bizi kötü olandan kurtar.

Niederländisch  Verlos ons van het kwade.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 11043425



Kommentare


Anmelden