Erdgas ist geruchlos, aus Sicherheitsgründen muss daher ein Geruchsstoff beigemischt werden.
Bestimmung Satz „Erdgas ist geruchlos, aus Sicherheitsgründen muss daher ein Geruchsstoff beigemischt werden.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Erdgas ist geruchlos, HS2.
Hauptsatz HS2: HS1, aus Sicherheitsgründen muss daher ein Geruchsstoff beigemischt werden.
HS2 Prädikat
Satzaussage
Frage:
Was tut Subjekt bzw. was geschieht?
muss beigemischt werden
HS2 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
daher
Übersetzungen Satz „Erdgas ist geruchlos, aus Sicherheitsgründen muss daher ein Geruchsstoff beigemischt werden.“
Erdgas ist geruchlos, aus Sicherheitsgründen muss daher ein Geruchsstoff beigemischt werden.
Naturgass er luktfritt, av sikkerhetsgrunner må derfor et luktstoff tilsettes.
Природный газ без запаха, по соображениям безопасности необходимо добавлять запах.
Maakaasu on hajutonta, turvallisuussyistä siihen on siksi lisättävä hajustetta.
Прыродны газ без паху, па меркаваннях бяспекі таму неабходна дадаць пахучае рэчыва.
O gás natural é inodoro, por razões de segurança, deve-se adicionar uma substância odorífera.
Природният газ е без мирис, поради съображения за безопасност е необходимо да се добави мирис.
Prirodni plin je bez mirisa, iz sigurnosnih razloga stoga je potrebno dodati mirisnu tvar.
Le gaz naturel est inodore, pour des raisons de sécurité, un agent odorant doit donc être ajouté.
A földgáz szagtalan, biztonsági okokból ezért szaganyagot kell hozzáadni.
Prirodni plin je bez mirisa, iz sigurnosnih razloga stoga je potrebno dodati mirisnu supstancu.
Природний газ без запаху, з міркувань безпеки тому необхідно додати запах.
Zemný plyn je bez zápachu, z bezpečnostných dôvodov je preto potrebné pridať vonnú látku.
Naravni plin je brez vonja, iz varnostnih razlogov je zato treba dodati vonjno snov.
قدرتی گیس بے بو ہے، حفاظتی وجوہات کی بنا پر اس میں ایک خوشبو دار مادہ ملانا ضروری ہے۔
El gas natural és inodor, per raons de seguretat, cal afegir-hi una substància olorosa.
Природниот гас е без мирис, поради безбедносни причини, затоа мора да се додаде мирисна супстанција.
Prirodni gas je bez mirisa, iz bezbednosnih razloga, stoga je potrebno dodati mirisnu supstancu.
Naturgas är luktfritt, av säkerhetsskäl måste därför en doftsubstans tillsättas.
Το φυσικό αέριο είναι άοσμο, για λόγους ασφαλείας πρέπει να προστεθεί μια ουσία οσμής.
Natural gas is odorless; for safety reasons, an odorant must therefore be added.
Il gas naturale è inodore; per motivi di sicurezza, è quindi necessario aggiungere una sostanza odorosa.
El gas natural es inodoro; por razones de seguridad, por lo tanto, se debe añadir una sustancia odorante.
Zemní plyn je bez zápachu, z bezpečnostních důvodů je proto nutné přidat vonnou látku.
Gas naturala usainik ez da, segurtasun arrazoiengatik usain-emaile bat gehitu behar da.
الغاز الطبيعي عديم الرائحة، لأسباب تتعلق بالسلامة، يجب إضافة مادة ذات رائحة.
天然ガスは無臭であり、安全上の理由から、臭気物質を添加する必要があります。
گاز طبیعی بیبو است و به دلایل ایمنی، بنابراین باید یک ماده معطر اضافه شود.
Gaz ziemny jest bezwonny, z powodów bezpieczeństwa należy zatem dodać substancję zapachową.
Gazul natural este inodor; din motive de siguranță, trebuie adăugată o substanță odorantă.
Naturgas er lugtfrit; af sikkerhedsmæssige årsager skal der derfor tilsættes et duftstof.
הגז הטבעי חסר ריח; מסיבות בטיחותיות, יש להוסיף חומר ריחני.
Doğal gaz kokusuzdur; güvenlik nedenleriyle, bu nedenle bir koku maddesi eklenmelidir.
Aardgas is geurloos; om veiligheidsredenen moet er daarom een geurstof worden toegevoegd.