Er wusste, wie lächerlich er sich anhörte.
Bestimmung Satz „Er wusste, wie lächerlich er sich anhörte.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Er wusste, NS.
Nebensatz NS: HS, wie lächerlich er sich anhörte.
Übersetzungen Satz „Er wusste, wie lächerlich er sich anhörte.“
Er wusste, wie lächerlich er sich anhörte.
Vedel je, kako smešno se sliši.
הוא ידע כמה מגוחך הוא נשמע.
Той знаеше колко смешно звучи.
Znao je kako smešno zvuči.
Sapeva quanto ridicolo suonava.
Він знав, як смішно він звучав.
Han vidste, hvor latterligt han lød.
Ён ведаў, як смяшно ён гучаў.
Hän tiesi, kuinka naurettavalta hän kuulosti.
Él sabía lo ridículo que sonaba.
Тој знаеше колку смешно звучи.
Jakotzen zela, jakotzen zela.
Ne kadar komik ses çıkardığını biliyordu.
Znao je kako se smiješno čuo.
Znao je kako se smiješno čuo.
Știa cât de ridicol suna.
Han visste hvordan han hørtes latterlig ut.
Wiedział, jak śmiesznie brzmi.
Ele sabia como ele soava ridículo.
Il savait à quel point il avait l'air ridicule.
كان يعرف كم كان يبدو سخيفًا.
Он знал, как смешно он звучал.
اس نے جانا کہ وہ کتنا مضحکہ خیز لگتا ہے۔
彼は自分がどれほど滑稽に聞こえるかを知っていた。
او میدانست که چقدر مضحک به نظر میرسد.
Vedel, ako smiešne znie.
He knew how ridiculous he sounded.
Han visste hur löjligt han lät.
Věděl, jak směšně zněl.
Ήξερε πόσο γελοίος ακουγόταν.
Ell sabia com sonava de ridícul.
Hij wist hoe belachelijk hij klonk.
Tudta, mennyire nevetségesen hangzott.