Er weiß nur zu gut, wie man Menschen beschwindelt.

Bestimmung Satz „Er weiß nur zu gut, wie man Menschen beschwindelt.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Er weiß nur zu gut, NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, wie man Menschen beschwindelt.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Er weiß nur zu gut, wie man Menschen beschwindelt.

Deutsch  Er weiß nur zu gut, wie man Menschen beschwindelt.

Englisch  He knows just too well how to cheat people.

Spanisch  Él sabe muy bien cómo engañar a la gente.

Norwegisch  Han vet altfor godt hvordan man lurer folk.

Russisch  Он слишком хорошо знает, как обманывать людей.

Finnisch  Hän tietää liian hyvin, miten ihmisiä huijataan.

Belorussisch  Ён занадта добра ведае, як абмануць людзей.

Portugiesisch  Ele sabe muito bem como enganar as pessoas.

Bulgarisch  Той знае твърде добре как да измами хората.

Kroatisch  On jako dobro zna kako prevariti ljude.

Französisch  Il sait trop bien comment tromper les gens.

Ungarisch  Túl jól tudja, hogyan lehet az embereket átverni.

Bosnisch  On previše dobro zna kako prevariti ljude.

Ukrainisch  Він занадто добре знає, як обманювати людей.

Slowakisch  On veľmi dobre vie, ako klamať ľudí.

Slowenisch  On preveč dobro ve, kako prevarati ljudi.

Urdu  وہ بہت اچھی طرح جانتا ہے کہ لوگوں کو کیسے دھوکہ دینا ہے.

Katalanisch  Ell sap massa bé com enganyar la gent.

Mazedonisch  Тој премногу добро знае како да ги измами луѓето.

Serbisch  On previše dobro zna kako da prevari ljude.

Schwedisch  Han vet alldeles för väl hur man lurar människor.

Griechisch  Ξέρει πολύ καλά πώς να εξαπατά τους ανθρώπους.

Italienisch  Sa troppo bene come ingannare le persone.

Tschechisch  On ví příliš dobře, jak podvádět lidi.

Baskisch  Gizakiak nola engainatu jakin du, oso ondo.

Arabisch  هو يعرف جيدًا كيف يخدع الناس.

Japanisch  彼は人々を騙す方法をよく知っています。

Persisch  او به خوبی می‌داند که چگونه مردم را فریب دهد.

Polnisch  On wie zbyt dobrze, jak oszukiwać ludzi.

Rumänisch  El știe prea bine cum să înșele oamenii.

Dänisch  Han ved alt for godt, hvordan man snyder folk.

Hebräisch  הוא יודע טוב מאוד איך לרמות אנשים.

Türkisch  İnsanları nasıl kandıracağını çok iyi biliyor.

Niederländisch  Hij weet maar al te goed hoe hij mensen kan bedriegen.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 1321094



Kommentare


Anmelden