Er war geschockt vom Preis an der Tanksäule.
Bestimmung Satz „Er war geschockt vom Preis an der Tanksäule.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Er war geschockt vom Preis an der Tanksäule.“
Er war geschockt vom Preis an der Tanksäule.
Han var sjokkert over prisen ved bensinstasjonen.
Он был шокирован ценой на бензоколонке.
Hän oli järkyttynyt hinnasta tankkauspisteellä.
Ён быў шокіраваны цаной на бензакалонцы.
Ele ficou chocado com o preço na bomba de gasolina.
Той беше шокиран от цената на колонката.
Bio je šokiran cijenom na pumpi.
Il était choqué par le prix à la pompe.
Megdöbbent a benzinkútnál lévő áron.
Bio je šokiran cijenom na pumpi.
Він був шокований ціною на колонці.
Bol šokovaný cenou na čerpacej stanici.
Bil je šokiran s ceno na bencinski črpalki.
وہ پمپ پر قیمت سے حیران تھا۔
Estava xocat pel preu a la bomba.
Тој беше шокиран од цената на пумпата.
Bio je šokiran cenom na pumpi.
Han var chockad över priset vid pumpen.
Ήταν σοκαρισμένος από την τιμή στην αντλία.
He was shocked by the price at the pump.
Era scioccato dal prezzo alla pompa.
Estaba sorprendido por el precio en la bomba.
Byl šokován cenou na čerpací stanici.
Harrapatuta zegoen ponpa onetako prezioarekin.
كان مصدومًا من السعر عند المضخة.
彼はガソリンスタンドの価格にショックを受けていた。
او از قیمت در پمپ بنزین شوکه شده بود.
Był zszokowany ceną na stacji paliw.
A fost șocat de prețul de la pompă.
Han var chokeret over prisen ved tankstationen.
הוא היה המום מהמחיר בתחנת הדלק.
Benzin istasyonundaki fiyattan şok oldu.
Hij was geschokt door de prijs bij het tankstation.