Er taugt nur dazu, Hafer anzuspitzen.
Bestimmung Satz „Er taugt nur dazu, Hafer anzuspitzen.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Er taugt nur dazu, NS.
HS Objekt
Satzergänzung
Frage:
Wer, Was, Wem oder Wessen?
dazu
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nur
Nebensatz NS: HS, Hafer anzuspitzen.
Übersetzungen Satz „Er taugt nur dazu, Hafer anzuspitzen.“
Er taugt nur dazu, Hafer anzuspitzen.
Han er bare god til å spisse havre.
Он годится только для того, чтобы заострять овес.
Hän on vain hyvä kauran terävöittämiseen.
Ён толькі падыходзіць для таго, каб завастрываць авёс.
Ele só serve para afiar aveia.
Той е само за заостряне на овес.
On je samo dobar za oštrenje zobi.
Il ne sert qu'à tailler l'avoine.
Csak zabot tud élesíteni.
On služi samo za oštrenje zobi.
Він підходить лише для загострення вівса.
Je len dobrý na ostrenie ovsa.
On je samo dober za ostrenje ovsa.
یہ صرف جو کو تیز کرنے کے لیے موزوں ہے۔
Només serveix per afilar civada.
Тој е само добар за заострување на овес.
Он је само добар за ошиљавање зоби.
Han är bara bra för att spetsar havre.
Είναι μόνο καλός για να ξυρίζει βρώμη.
He is only good for sharpening oats.
È buono solo per appuntire l'avena.
Solo sirve para afilar avena.
Je dobrý jen na zaostření ovsa.
Hori besterik ez da garagarra zorrotzeko.
إنه جيد فقط لشحذ الشوفان.
彼はオートミールを尖らせるためだけに良いです。
او فقط برای تیز کردن جو دوسر مناسب است.
Nadaje się tylko do ostrzenia owsa.
Este bun doar pentru a ascuți ovăzul.
Han er kun god til at spidse havre.
הוא טוב רק לחדד שיבולת שועל.
Sadece yulaf keskinleştirmek için iyidir.
Hij is alleen goed om haver te slijpen.