Er stand neben dem Hai, blickte zu seiner Schnauze auf und tätschelte ihn mit der Hand.
Bestimmung Satz „Er stand neben dem Hai, blickte zu seiner Schnauze auf und tätschelte ihn mit der Hand.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 3 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2 und HS3.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Er stand neben dem Hai, HS2 und HS3.
Hauptsatz HS2: HS1, blickte zu seiner Schnauze auf und HS3.
HS2 Prädikat
Satzaussage
Frage:
Was tut Subjekt bzw. was geschieht?
blickte auf
Hauptsatz HS3: HS1, HS2 und tätschelte ihn mit der Hand.
Übersetzungen Satz „Er stand neben dem Hai, blickte zu seiner Schnauze auf und tätschelte ihn mit der Hand.“
Er stand neben dem Hai, blickte zu seiner Schnauze auf und tätschelte ihn mit der Hand.
Han sto ved siden av haien, så opp på snuten hans og klappet ham med hånden.
Он стоял рядом с акулой, смотрел на её морду и гладил её рукой.
Hän seisoi hain vieressä, katsoi sen kuonoon ja taputti sitä kädellään.
Ён стаяў побач з акулам, глядзеў на яго морду і гладзіў яго рукой.
Ele estava ao lado do tubarão, olhou para seu focinho e acariciou-o com a mão.
Той стоеше до акула, погледна към муцуната ѝ и я погали с ръка.
Stajao je pored ajkule, gledao u njezinu njušku i pomilovao je rukom.
Il se tenait à côté du requin, regardait son museau et le caressait de la main.
Mellett állt a cápának, felnézett az orrára, és megpaskolta a kezével.
Stajao je pored ajkule, gledao u njenu njušku i pomilovao je rukom.
Він стояв поруч з акулою, дивився на її морду і гладив її рукою.
Stál vedľa žraloka, pozeral na jeho papuľu a pohladil ho rukou.
Stal je ob strani morskega psa, pogledal v njegov smrček in ga pobožal z roko.
وہ شارک کے ساتھ کھڑا تھا، اس کی ناک کی طرف دیکھا اور ہاتھ سے اس کو پیار کیا۔
Ell estava al costat del tauró, mirava el seu morro i el va acariciar amb la mà.
Тој стоеше покрај ајкулата, гледаше во нејзината муцка и ја погали со раката.
Stajao je pored ajkule, gledao u njenu njušku i pomilovao je rukom.
Han stod bredvid hajen, tittade upp på dess nos och klappade den med handen.
Στάθηκε δίπλα στον καρχαρία, κοίταξε τη μύτη του και τον χάιδεψε με το χέρι.
He stood next to the shark, looked up at its snout, and patted it with his hand.
Era in piedi accanto allo squalo, guardava il suo muso e lo accarezzava con la mano.
Él estaba de pie junto al tiburón, miró su hocico y lo acarició con la mano.
Stál vedle žraloka, díval se na jeho čenich a pohladil ho rukou.
Hain ondoan zegoen, haren muturrera begiratu zuen eta eskuz ukitu zuen.
كان يقف بجانب القرش، ينظر إلى أنفه ويداعبه بيده.
彼はサメの隣に立ち、彼の鼻を見上げて手で撫でました。
او در کنار کوسه ایستاده بود، به پوزه اش نگاه کرد و با دستش او را نوازش کرد.
Stał obok rekina, patrzył na jego pysk i głaskał go ręką.
El stătea lângă rechin, se uita la botul lui și îl mângâia cu mâna.
Han stod ved siden af hajen, kiggede op på dens snude og klappede den med hånden.
הוא עמד ליד הכריש, הביט באף שלו וליטף אותו ביד.
O, köpekbalığının yanında duruyordu, burnuna baktı ve elini ona okşadı.
Hij stond naast de haai, keek naar zijn snuit en aaide hem met zijn hand.