Er schaffte es, die drei Reiche zu vereinigen.
Bestimmung Satz „Er schaffte es, die drei Reiche zu vereinigen.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Er schaffte es, NS.
Nebensatz NS: HS, die drei Reiche zu vereinigen.
NS Akkusativobjekt
Direktes Objekt
· Akkusativ
Frage:
Wen oder Was?
die drei Reiche zu
Übersetzungen Satz „Er schaffte es, die drei Reiche zu vereinigen.“
Er schaffte es, die drei Reiche zu vereinigen.
Han klarte å forene de tre rikene.
Ему удалось объединить три царства.
Hän onnistui yhdistämään kolme valtakuntaa.
Яму ўдалося аб'яднаць тры царствы.
Ele conseguiu unir os três reinos.
Той успя да обедини трите царства.
Uspeo je ujediniti tri kraljevstva.
Il a réussi à unir les trois royaumes.
Sikerült egyesítenie a három birodalmat.
Uspeo je ujediniti tri kraljevstva.
Йому вдалося об'єднати три царства.
Podarilo sa mu spojiť tri kráľovstvá.
Uspešno je združil tri kraljestva.
اس نے تین سلطنتوں کو متحد کرنے میں کامیابی حاصل کی۔
Va aconseguir unir els tres regnes.
Успеа да ги обедини трите царства.
Успео је да уједини три краљевства.
Han lyckades förena de tre rikena.
Κατάφερε να ενώσει τα τρία βασίλεια.
He managed to unite the three kingdoms.
È riuscito a unire i tre regni.
Logró unir los tres reinos.
Podařilo se mu sjednotit tři království.
Hiru erresumak batzea lortu zuen.
تمكن من توحيد الممالك الثلاث.
彼は三つの王国を統一することができました。
او موفق شد سه پادشاهی را متحد کند.
Udało mu się zjednoczyć trzy królestwa.
A reușit să unească cele trei regate.
Han lykkedes med at forene de tre riger.
הוא הצליח לאחד את שלוש הממלכות.
Üç krallığı birleştirmeyi başardı.
Hij slaagde erin de drie koninkrijken te verenigen.