Er liebt Autos, wohingegen sein Bruder sie hasst.

Bestimmung Satz „Er liebt Autos, wohingegen sein Bruder sie hasst.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, wohingegen NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Er liebt Autos, wohingegen NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, wohingegen sein Bruder sie hasst.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?


Übersetzungen Satz „Er liebt Autos, wohingegen sein Bruder sie hasst.

Deutsch  Er liebt Autos, wohingegen sein Bruder sie hasst.

Englisch  He loves cars, while his brother hates them.

Spanisch  A él le gustan los coches, mientras que su hermano los odia.

Französisch  Il aime les voitures, alors que son frère les déteste.

Niederländisch  Hij houdt van auto's, terwijl zijn broer ze haat.

Japanisch  彼は車が大好きだが、逆に弟は車が大嫌いだ。

Norwegisch  Han elsker biler, mens broren hans hater dem.

Russisch  Он любит машины, тогда как его брат их ненавидит.

Finnisch  Hän rakastaa autoja, kun taas hänen veljensä vihaa niitä.

Belorussisch  Ён любіць аўтамабілі, у той час як яго брат іх ненавідзіць.

Portugiesisch  Ele ama carros, enquanto seu irmão os odeia.

Bulgarisch  Той обича коли, докато брат му ги мрази.

Kroatisch  On voli automobile, dok njegov brat mrzi njih.

Ungarisch  Ő szereti az autókat, míg a testvére utálja őket.

Bosnisch  On voli automobile, dok njegov brat mrzi njih.

Ukrainisch  Він любить автомобілі, тоді як його брат їх ненавидить.

Slowakisch  On miluje autá, zatiaľ čo jeho brat ich nenávidí.

Slowenisch  On ima rad avtomobile, medtem ko jih njegov brat sovraži.

Urdu  وہ گاڑیوں سے محبت کرتا ہے، جبکہ اس کا بھائی انہیں نفرت کرتا ہے۔

Katalanisch  Ell estima els cotxes, mentre que el seu germà els odia.

Mazedonisch  Тој ги сака автомобилите, додека неговиот брат ги мрази.

Serbisch  On voli automobile, dok njegov brat mrzi njih.

Schwedisch  Han älskar bilar, medan hans bror hatar dem.

Griechisch  Αυτός αγαπά τα αυτοκίνητα, ενώ ο αδελφός του τα μισεί.

Italienisch  Lui ama le auto, mentre suo fratello le odia.

Tschechisch  On má rád auta, zatímco jeho bratr je nenávidí.

Baskisch  Berak autoak maite ditu, bere anaia aldiz, gorroto ditu.

Arabisch  هو يحب السيارات، بينما أخوه يكرهها.

Persisch  او ماشین‌ها را دوست دارد، در حالی که برادرش از آنها متنفر است.

Polnisch  On kocha samochody, podczas gdy jego brat je nienawidzi.

Rumänisch  El iubește mașinile, în timp ce fratele său le urăște.

Dänisch  Han elsker biler, mens hans bror hader dem.

Hebräisch  הוא אוהב מכוניות, בעוד שאחיו שונא אותן.

Türkisch  O arabaları sever, kardeşi ise onlardan nefret eder.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 406940



Kommentare


Anmelden