Er konnte schalten und walten, wie er wollte, als sein Vorgesetzter fort war.
Bestimmung Satz „Er konnte schalten und walten, wie er wollte, als sein Vorgesetzter fort war.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. Satzreihe aus 2 Hauptsätzen die mit 2 Nebensätzen in einem Satzgefüge zusammenstehen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2, NS2.1, als NS2.1.1.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Er konnte schalten und HS2, NS2.1, als NS2.1.1.
NS2.1.1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS2.1.1
Hauptsatz HS2: HS1 und walten, NS2.1, als NS2.1.1.
NS2.1.1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS2.1.1
Nebensatz NS2.1: HS1 und HS2, wie er wollte, als NS2.1.1.
NS2.1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
wie
NS2.1.1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS2.1.1
Nebensatz NS2.1.1: HS1 und HS2, NS2.1, als sein Vorgesetzter fort war.
NS2.1.1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
fort
Übersetzungen Satz „Er konnte schalten und walten, wie er wollte, als sein Vorgesetzter fort war.“
Er konnte schalten und walten, wie er wollte, als sein Vorgesetzter fort war.
Han kunne styre og bestemme som han ville, da sjefen hans var borte.
Он мог распоряжаться и действовать, как хотел, когда его начальник ушел.
Hän saattoi päättää ja toimia haluamallaan tavalla, kun hänen esimiehensä oli poissa.
Ён мог кіраваць і дзейнічаць, як хацеў, калі яго начальнік быў адсутні.
Ele podia comandar e agir como quisesse, quando seu superior estava ausente.
Той можеше да управлява и да действа, както искаше, когато началникът му беше отсъствал.
Mogao je upravljati i raditi kako je htio, dok je njegov nadredeni bio odsutan.
Il pouvait agir comme il le voulait, lorsque son supérieur était absent.
Úgy irányíthatott és cselekedhetett, ahogy akart, amikor a főnöke távol volt.
Mogao je upravljati i raditi kako je htio, dok je njegov nadredeni bio odsutan.
Він міг керувати і діяти, як хотів, коли його начальник був відсутній.
Mohol riadiť a konať, ako chcel, keď bol jeho nadriadený preč.
Lahko je upravljal in delal, kot je želel, ko je bil njegov nadrejeni odsoten.
وہ اپنے سپروائزر کے جانے پر جیسا چاہتا تھا ویسا کر سکتا تھا۔
Podia manar i fer el que volgués, quan el seu superior estava absent.
Можеше да управува и да дејствува како што сакаше, кога неговиот надреден беше отсутен.
Mogao je da upravlja i deluje kako je hteo, kada je njegov nadredjeni bio odsutan.
Han kunde styra och agera som han ville när hans överordnade var borta.
Μπορούσε να διαχειρίζεται και να ενεργεί όπως ήθελε, όταν ο προϊστάμενός του ήταν απόντας.
He could manage and act as he wanted when his superior was away.
Poteva gestire e agire come voleva, quando il suo superiore era assente.
Podía manejar y actuar como quería, cuando su superior estaba ausente.
Mohl řídit a jednat, jak chtěl, když byl jeho nadřízený pryč.
Bere burua falta zenean, nahi zuen moduan kudeatu eta jokatu ahal izan zuen.
كان بإمكانه أن يدير ويتصرف كما يريد عندما كان رئيسه غائبًا.
彼は上司がいないとき、望むように管理し、行動することができました。
او میتوانست هر طور که میخواست عمل کند و مدیریت کند، وقتی که رئیسش غایب بود.
Mógł zarządzać i działać, jak chciał, gdy jego przełożony był nieobecny.
El putea să conducă și să acționeze așa cum dorea, când superiorul său era plecat.
Han kunne styre og handle, som han ville, da hans overordnede var væk.
הוא יכול היה לנהל ולפעול כפי שרצה, כשהממונה עליו היה נעדר.
Üstü yokken istediği gibi yönetebilir ve hareket edebilirdi.
Hij kon handelen en beslissen zoals hij wilde, toen zijn leidinggevende weg was.