Er keilt die Axt in den schmalen Riss im Holz.
Bestimmung Satz „Er keilt die Axt in den schmalen Riss im Holz.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Er keilt die Axt in den schmalen Riss im Holz.“
Er keilt die Axt in den schmalen Riss im Holz.
Han slår øksen inn i den smale sprekken i treet.
Он вбивает топор в узкую трещину в дереве.
Hän iskee kirveen kapeaan halkeamaan puussa.
Ён ўбіў сякеру ў вузкі шво ў драўніне.
Ele enfia o machado na fenda estreita da madeira.
Той забива топора в тясната цепнатина в дървото.
On zabija sjekiru u uski razmak u drvetu.
Il enfonce la hache dans la fente étroite du bois.
Ő belevágja a baltát a fa keskeny repedésébe.
On zabija sjekiru u uski razmak u drvetu.
Він вбиває сокиру в вузьку щілину в дереві.
On vrazí sekeru do úzkej škáry v dreve.
On zabije sekiro v ozko razpoko v lesu.
وہ کلہاڑی کو لکڑی میں تنگ دراڑ میں مارتا ہے.
Ell clava la destral a la fissura estreta de la fusta.
Тој ја вбива секирата во тесната пукнатина во дрвото.
On zabija sekiru u usku pukotinu u drvetu.
Han slår yxan i den smala sprickan i träet.
Χτυπάει το τσεκούρι στην στενή ρωγμή του ξύλου.
He drives the axe into the narrow crack in the wood.
Lui infila l'ascia nella fessura stretta del legno.
Él clava el hacha en la estrecha grieta de la madera.
On vkládá sekeru do úzké trhliny v dřevě.
Harkaitza egurretako irristadura estu batean sartzen du.
هو يدفع الفأس في الشق الضيق في الخشب.
彼は木の狭いひびに斧を打ち込んでいます。
او تبر را در شکاف باریک چوب فرو میکند.
On wbija siekierę w wąską szczelinę w drewnie.
El lovește securea în fisura îngustă din lemn.
Han slår øksen ind i den smalle revne i træet.
הוא חובט במקבת בסדק הצר בעץ.
O, baltayı ağacın dar yarığına sokuyor.
Hij slaat de bijl in de smalle spleet in het hout.