Er hatte ein reines Herz.

Bestimmung Satz „Er hatte ein reines Herz.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?


Übersetzungen Satz „Er hatte ein reines Herz.

Deutsch  Er hatte ein reines Herz.

Slowenisch  Imel je čisto srce.

Hebräisch  היה לו לב טהור.

Bulgarisch  Той имаше чисто сърце.

Serbisch  Imao je čisto srce.

Italienisch  Aveva un cuore puro.

Ukrainisch  В нього було чисте серце.

Dänisch  Han havde et rent hjerte.

Belorussisch  У яго было чыстае сэрца.

Finnisch  Hänellä oli puhdas sydän.

Spanisch  Él tenía un corazón puro.

Mazedonisch  Имаше чисто срце.

Baskisch  Hank izan zuen bihotz garbi bat.

Türkisch  Onun saf bir kalbi vardı.

Bosnisch  Imao je čisto srce.

Kroatisch  Imao je čisto srce.

Rumänisch  El avea o inimă pură.

Norwegisch  Han hadde et rent hjerte.

Polnisch  Miał czyste serce.

Portugiesisch  Ele tinha um coração puro.

Arabisch  كان لديه قلب نقي.

Französisch  Il avait un cœur pur.

Russisch  У него было чистое сердце.

Urdu  اس کا دل پاک تھا.

Japanisch  彼は純粋な心を持っていた。

Persisch  او قلبی پاک داشت.

Slowakisch  Mal čisté srdce.

Englisch  He had a pure heart.

Schwedisch  Han hade ett rent hjärta.

Tschechisch  Měl čisté srdce.

Griechisch  Είχε μια καθαρή καρδιά.

Katalanisch  Tenia un cor pur.

Niederländisch  Hij had een puur hart.

Ungarisch  Tiszta szíve volt.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 5349858



Kommentare


Anmelden