Er hat ja Glück im Unglück gehabt, denn er hat sich nur die Haut abgeschürft.
Bestimmung Satz „Er hat ja Glück im Unglück gehabt, denn er hat sich nur die Haut abgeschürft.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, denn HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Er hat ja Glück im Unglück gehabt, denn HS2.
HS1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
ja
Hauptsatz HS2: HS1, denn er hat sich nur die Haut abgeschürft.
Übersetzungen Satz „Er hat ja Glück im Unglück gehabt, denn er hat sich nur die Haut abgeschürft.“
Er hat ja Glück im Unglück gehabt, denn er hat sich nur die Haut abgeschürft.
Han har hatt flaks i uflaks, for han har bare skrubbet huden.
Ему повезло в несчастье, ведь он только ссадил кожу.
Hänellä oli onnea onnettomuudessa, sillä hän vain raaputti ihoaan.
Ён меў шанец у няшчасці, бо ён толькі саскобліў скуру.
Ele teve sorte no infortúnio, pois apenas arranhou a pele.
Той имаше късмет в нещастието, защото само си е одрал кожата.
Imao je sreće u nesreći, jer je samo ogrebao kožu.
Il a eu de la chance dans son malheur, car il s'est seulement éraflé la peau.
Szerencséje volt a szerencsétlenségben, mert csak a bőrét horzsolta meg.
Imao je sreće u nesreći, jer je samo ogrebao kožu.
Він мав удачу в нещасті, адже лише подряпав шкіру.
Mal šťastie v nešťastí, pretože si len odrel pokožku.
Imel je srečo v nesreči, saj si je le odrgnil kožo.
اس کی بدقسمتی میں خوش قسمتی تھی، کیونکہ اس نے صرف اپنی جلد کو کھرچ لیا۔
Ha tingut sort en la desgràcia, ja que només s'ha raspat la pell.
Имаше среќа во несреќата, бидејќи само си ја изгризал кожата.
Imao je sreće u nesreći, jer je samo ogrebao kožu.
Han hade tur i oturen, för han hade bara skrapat huden.
Είχε τύχη στην ατυχία, γιατί μόνο έσπασε το δέρμα του.
He was lucky in misfortune, as he only scraped his skin.
Ha avuto fortuna nella sfortuna, poiché si è solo graffiato la pelle.
Tuvo suerte en la desgracia, ya que solo se raspó la piel.
Měl štěstí v neštěstí, protože si jen odřel kůži.
Zortea izan zuen ezbeharrean, izan ere, azala bakarrik zartatu zuen.
لقد كان محظوظًا في مصيبته، لأنه فقط خدش جلده.
彼は不幸の中で幸運を持っていた、なぜなら彼はただ皮膚を擦りむいただけだから。
او در بدبختی خوش شانس بود، زیرا فقط پوستش را خراشیده بود.
Miał szczęście w nieszczęściu, ponieważ tylko otarł skórę.
A avut noroc în nenorocire, pentru că și-a zgâriat doar pielea.
Han havde held i uheld, for han havde kun skrabet sin hud.
הוא היה בר מזל באסון, כי הוא רק שרט את עורו.
Talihsizlikte şansı vardı, çünkü sadece derisini sıyırmıştı.
Hij had geluk in ongeluk, want hij had alleen zijn huid geschraapt.